Nia Cortezano – Philippine Spirits https://phspirits.com Your Portal to Philippine Mythology Sun, 21 Jul 2024 04:18:54 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://phspirits.com/wp-content/uploads/2020/05/cropped-Spirits-Logo-JPEG-scaled-1-32x32.jpg Nia Cortezano – Philippine Spirits https://phspirits.com 32 32 Bugsok – Kapampangan Translation https://phspirits.com/bugsok-kapampangan-translation/ Sun, 21 Jul 2024 04:18:54 +0000 https://phspirits.com/?p=4678

*Note this story is in Kapampangan

Tatakut ku.

Melakwan ya pa murin I tatang ku ka rin kayabe ne itang alimaw. Sibukan kung tapangan ing sarili ku tsaka kula panagalan pero ala kung agawa. Malati kupang anak at pane na yaku ing panibatan ning kasiran dang biye da reng tau. Ala kung agawang masanting.

Masyadu yang madalumdung ing gubat kanaku, unya makapirmi ku mu keng metung a lugar. Sambit ng koyang ku dati, nung makapirmi kumu king metung a pwestu, masagli da ku mung apantun deng tau. Ala kung agawa nung ali gumaga namu. Kaybat na ing milyari kang Aura, nung makananung apanasakit ning bingut I ima, at nung makananu ya mebating I koyang, ngeni naman I tatang ku makitagalan ya king alimaw, eku balu nung nanu ing mali kanaku.

Yaku I Teleia, malati ku mung anak at ali makapamye panatag king kanakung pamilya, ‘Kumpletu’ ing buri ng sabyan ning lagyung Teleia. Makanita ing binye ng lagyung ima ku kanaku, uling inyang oras a mibait ku kaya, kumpletu ya ing pamilya ku. Pero para kanaku, yaku ing sanhi ning pangabalbal na niti. King sobrang mua ku, kinangwa kung batu saka ke belugse.

Disuldit, atin kung dimdam masikan a gulisak, kaybat kabud nemung nilwal ining makatakut ayni menibat ya ka reng punu. Anti mu yang anak, kayanti ke naman, pero gamat ing gagamitan na king pamaglakad na. Katuling na mayap, bala mung aninu ya mu. Sibukan kung pulayi mu naman, oneng kasakit dang mayap deng tud ku, asna nong kasakit.

E ko bitasang agamit deng bitis ku, unya ginamit ku nala mu rin deng gamat ku. Mipakirut na ku mung mayap uling kasaguli namu palang gawan. E ku man bitasang makapagtambling kanita! Oneng ngeni makapulayi ku king pamamagitan da reng gamat ku, kabilis a kabilis. Kalaut kuna king makatakut a bageng ngayta.

Ay katula kung mayap, balu kuna ing gawan ku. Ing gubat masanting ya karas ning bengi. Pwedi kung salikut maski nokarin! Kailangan ku mung lumakad gamit da reng gamat ku uling masakit la pa mu rin deng bitis ku. Masakit, pero ayus mu, uling ini na ing bayung yaku.

Magi yang masanting ini, salese ya ing pamilya ku maski ala ku. Apagtantu ku na pwedi kung makipagkaluguran. Kailangan ke mung lawen ing bayu kung kakyalung, at manasakit la mu rin deng karelang bitis! Saka la lumakad gamit da reng gamat da, anti kanaku!

Dakal ku pweding maging abayung kaluguran.

Kailangan ku mung makapantung dakal anak na akayabe ku.

=—————–=

English Version

I’m so scared.

Papa’s still back there with the monster. I tried to be brave and run after them, but there was nothing I could do. I’m just a little girl who keeps ruining people’s lives. I can’t do anything right.

The forest is too dark for me to walk through, so I just stayed in one place. Kuya told me before that if I stay in one place then people can find me. All I could do was cry. After what happened with Aura, how the baby hurt Mama, how Kuya disappeared and now Papa’s running away from a monster, I just don’t know what’s wrong with me.

I’m just Teleia, the little girl that can’t keep her family safe. Teleia means ‘complete’. My Mama named me that because she said that when I was born it made our family complete, but I think I just tore it apart. I was so angry I took a rock and I threw it!

I heard a loud scream and I something scary came out of the trees. It was like child, like me, but it was walking on its hands. It was also very, very dark, like it was made of the shadows. I tried to run away, but my knees started to hurt. It was so painful.

I couldn’t move my legs, so I just started using my hands. I was really surprised when it was so easy. I couldn’t even do wheel-carti-cartwheels before! But now I was walking on my hands, really, really fast. I was so fast that I was away from the scary thing in no time!

I was so happy. I think I know what to do now. The forest is so nice when it’s night. You can hide anywhere! I just need to keep walking on my hands because my legs still really hurt. It’s really painful if I try to walk normal but it’s ok. This is how I’m gonna be now!

It’s going to be great. My family’s going to be fine without me. I found out I can make new friends. I just need to look at a new playmate and their legs will hurt too! And they’ll walk on their hands just like me!

I can make so many new friends.

I just need to find more kids to play with.

=—————–=

Story continued from the Harimodon’s Tale

* Kapampangan, Pampango, or the Pampangan language is a major Philippine language. It is primarily spoken in the province of Pampanga, southern Tarlac, and northeastern Bataan. Kapampangan is also spoken in some municipalities of Bulacan and Nueva Ecija, by various Aeta groups of Central Luzon, and in scattered communities within the SOCCSKSARGEN region in Mindanao. The language is known honorifically as Amánung Sísuan (“breastfed, or nurtured, language”)

Written by Karl Gaverza

Translation by April Christian L. De Leon, MAEd
Copyright © Karl Gaverza

Translation Copyright © April Christian L. De Leon, MAEd

Inspired by the Bugsok entry in Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao 2010..

Bugsok illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>
Bugsok – Kinaray-a Translation https://phspirits.com/bugsok-kinaray-a-translation/ Sun, 12 Nov 2023 05:21:31 +0000 https://phspirits.com/?p=4394

*Note this story is in Kinaray-a

Nahadluk guid ko.

 

Rigto guihapon si Papa imaw kang lain it guinhawa. Nagpakaisug ko kag naglagas kananda, pero wara guid ko ti may mahimu. Sangka bata gamay lang guid ko nga pirmi makaguba kang kabuhi kang iba. Wara ti mayad nga maubra.

 

Tama kadulum kang binukid para panawan ko amo nga nagtinir run lamang ako sa sangka lugar. Hambal ni manong katu nga kun matinir ko sa sangka lugar makita ako dayun kang mga tawu. Ang magwangal lang guid ang mahimo ko. Tapos kang natabo kay Aura, kun paano guinsakit kang lapsag si Mama, nadura si Manong kag si Papa kadya nagalagyo sa mga lain it guinhawa, indi guid ko kahangup kun ano sala kanakun.

 

Ako si Teleia, sangka bata nga indi maka-amlig kang anang pamilya. ”Kumpleto” amo rah kuno ang Teleia. Amo rah ang guinpangaran kanakun ni Mama kay kang ako guinbata nakumpleto ang amun pamilya pero panilag ko akun man guin-guba. Sa akun kaugot nagpurot ko kang bato kag guinhaboy!

 

May nabatian ko nga siyagit kag karahadlukan ang naggua halin sa mga kakahuyan. Sangka bata, daw ako, pero nagapanaw gamit ang anang mga alima. Tama man kaitum kana nga daw parehas lang nga laragway kang dulum. Gusto ko malagyo pero nag-umpisa magsakit ang akun mga tuhod. Tama guid kasakit.

 

Indi ko mahulag ang akun mga kahig amu nga guingamit ko ang akun nga mga alima. Nahangyos ko sa kun ano kahulas. Ni indi man lang ko kauna katumbling! Pero kadya kapanaw ko gamit ang alima, madasig, tama kadasig. Sa tama ko kadasig nga nakalagyo ko dayun sa karadlukan nga bagay kang wara sa oras!

 

Nasadyahan guid ko.Panilag ko lat-an ko dun ang dasun ko nga himuon. Nami ang kakahuyan kun gabii. Raku kaw pwede panaguan! Kinahanglan ko lang guid magpanaw gamit ang akun mga alima kay nagasakit guihapon ang akun mga kahig. Tama kasakit magpanaw kang insakto pero sigue lang. Amu run ako kadya!

 

Mamayad run guid umpisa kadya. Mamayad man ang pamilya ko nga wara ako. Natalupangdan ko nga raku ako pwede abyanun nga bag-o. Lantawun ko lang ang bag-o ko nga abyanun kag masakit man ang kahig na! Kag mapanaw run man sanda gamit ang kahig pareho ko!

 

Raku ako pwede abyanun.

 

Kinahanglan ko lang mangita kang raku nga bata para hampangun.

=——————–=

English Version

I’m so scared.

Papa’s still back there with the monster. I tried to be brave and run after them, but there was nothing I could do. I’m just a little girl who keeps ruining people’s lives. I can’t do anything right.

The forest is too dark for me to walk through, so I just stayed in one place. Kuya told me before that if I stay in one place then people can find me. All I could do was cry. After what happened with Aura, how the baby hurt Mama, how Kuya disappeared and now Papa’s running away from a monster, I just don’t know what’s wrong with me.

I’m just Teleia, the little girl that can’t keep her family safe. Teleia means ‘complete’. My Mama named me that because she said that when I was born it made our family complete, but I think I just tore it apart. I was so angry I took a rock and I threw it!

I heard a loud scream and something scary came out of the trees. It was like a child, like me, but it was walking on its hands. It was also very, very dark, like it was made of the shadows. I tried to run away, but my knees started to hurt. It was so painful.

I couldn’t move my legs, so I just started using my hands. I was really surprised that I found it so easy. I couldn’t even do wheel-carti—-cartwheels before! But now I was walking on my hands, really, really fast. I was so fast that I was away from the scary thing in no time!

I was so happy. I think I know what to do now. The forest is so nice when it’s night. You can hide anywhere! I just need to keep walking on my hands because my legs still really hurt. It’s really painful if I try to walk normal but it’s ok. This is how I’m gonna be now!

It’s going to be great. My family’s going to be fine without me. I found out I can make new friends. I just need to look at a new playmate and their legs will hurt too! And they’ll walk on their hands just like me!

I can make so many new friends.

I just need to find more kids to play with.

————————–————————–————————–

Story continued from the Harimodon’s Tale

*The Karay-a language, or Kinaray-a is an Austronesian regional language spoken by the Karay-a people, mainly in Antique in the Philippines, Iloilo and other provinces on the island of Panay, as well as portions of the SOCCSKSARGEN region in Mindanao. It is one of the Visayan languages, mainly along with Aklanon/Malaynon, Capiznon and Hiligaynon. As of 2015, there is an estimated 1,200,000 speakers of Kinaray-a with almost half of them are from Antique and Iloilo provinces.

Written by Karl Gaverza

Translation by Lillie Geocadin Mosquera

Copyright © Karl Gaverza

Translation Copyright © Lillie Geocadin Mosquera

Inspired by the Bugsok entry in Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao 2010..

Bugsok illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>
Bugsok – Ilocano Translation https://phspirits.com/bugsok-ilocano-translation/ Sat, 26 Aug 2023 06:56:59 +0000 https://phspirits.com/?p=4131

*Note this story is in Ilocano

Mabuteng nak launay.

Adda paylaeng ni tatang idiay, kadwa na jay halimaw. Ikagumaak ti agbalin nga natured, mangsurot kadakwada ngem awan ti maaramidak a pulos. Maysa nak laeng nga ballasitang nga mangdadael lang ti biag ti tao ti aramid na. Awan pulos ti nasiyaat nga aramid ko.

Nasipnget unay iti kabakiran nga pagnaan isu nga nagdagus nak lang iti maysa nga disu. Imbaga ni manong ko idi nga masarakan da siyak nu agtalinaed nak iti maysa a disu. Ti maaramidak laeng ket agsangit. Kalpasan ti napasamak ken Aura, nu kasatnu nga dangran ti dumalaga ni nanang, nu kasatnu nga nagpukaw ni manong ken ita ti panangtaray ni tatang ti maysa a halimaw, madik lang ammu nu anya ti dakes kanyak.

Siyak laeng ni Teleia, ti bassit a balasitang a di makataginayon a natalged ti pamiliana. Iti kayat nga saw-en ti Teleia ket “kumpleto”. Pinanaganannak ni nanang  iti kasta gapu ta kunana nga idi naipasngayak pinagbalinna a kompleto ti pamiliami, ngem pagarup ko a pinisangko laeng ti pamiliami. Kasta unay ti pungtot ko ta nangala nak  iti bato ket imbellengko!

Nakangngeg nak iti napigsa nga ikkis ken adda ti nakabutbuteng nga rinumwar ayanti kakaykayuan. Kasla ubing a kas kaniak, ngem magmagna isuna babain dagiti ima na. Permi iti ngisit na, kasla naaramid babaen iti aniniwan. PInadas ko nga agtaray ngem nangrugin nga agsakit dagiti tumeng ko. Permi iti sakit na.

Haan ko maigaraw dagiti sakak isu nga rinugyak nga magna usar dagiti imak. Nasdaaw nak launay ta naglaka lang gayam. Madik pay maaramid iti wheel-carti-cartwheels idi. Ngem ita, magmagna nak kadagiti imak nga napartak, napartak launay. Iti kinaprtak ko, nakaadayo nak iti nakabutbuteng a banag ti nabiit a tiempo.

Maragsakan nak. Panagkunak ammukon ti aramidek. Nagpintas unay ti kabakiran iti  rabii. Mabalin ka aglimmeng ti sadinoman! Kasapulan lang nga ituloy ko ti magna usar dagiti imak ta nasakit paylaeng dagiti sakak. Talaga nga nasakit paylaeng dagti sakak nu padasek magna iti normal ngem mayaten.  Kastoy ti kasasaad kun ita.

Sumayaat to latta daytoy. Nasayaat to latta ti pamiliak no awan nak.Naamwak nga makaaramid nak iti barbaru nga gagayyem ko. Kasapulak lang nga agbiruk ti baru a kaay-ayam ket agsakit met dagiti saksaka da. Ket magna danto kadagiti ima da, kas kanyak.

Makaaramid nak iti adu nga baru nga gagayyem.

Kasapulak lang ti mangbiruk ti adu nga ubbing nga makaay-ayam.

=———————————=

I’m so scared.

Papa’s still back there with the monster. I tried to be brave and run after them, but there was nothing I could do. I’m just a little girl who keeps ruining people’s lives. I can’t do anything right.

The forest is too dark for me to walk through, so I just stayed in one place. Kuya told me before that if I stay in one place then people can find me. All I could do was cry. After what happened with Aura, how the baby hurt Mama, how Kuya disappeared and now Papa’s running away from a monster, I just don’t know what’s wrong with me.

I’m just Teleia, the little girl that can’t keep her family safe. Teleia means ‘complete’. My Mama named me that because she said that when I was born it made our family complete, but I think I just tore it apart. I was so angry I took a rock and I threw it!

I heard a loud scream and something scary came out of the trees. It was like a child, like me, but it was walking on its hands. It was also very, very dark, like it was made of the shadows. I tried to run away, but my knees started to hurt. It was so painful.

I couldn’t move my legs, so I just started using my hands. I was really surprised that I found it so easy. I couldn’t even do wheel-carti—-cartwheels before! But now I was walking on my hands, really, really fast. I was so fast that I was away from the scary thing in no time!

I was so happy. I think I know what to do now. The forest is so nice when it’s night. You can hide anywhere! I just need to keep walking on my hands because my legs still really hurt. It’s really painful if I try to walk normal but it’s ok. This is how I’m gonna be now!

It’s going to be great. My family’s going to be fine without me. I found out I can make new friends. I just need to look at a new playmate and their legs will hurt too! And they’ll walk on their hands just like me!

I can make so many new friends.

I just need to find more kids to play with.

————————–————————–————————–

Story continued from the Harimodon’s Tale

*Ilocano is the third most-spoken local language of the Philippines.An Austronesian language, it is related to such languages as Malay (Indonesian and Malaysian), Tetum, Chamorro, Fijian, Maori, Hawaiian, Samoan, Tahitian, Paiwan and Malagasy. It is closely related to some of the other Austronesian languages of Northern Luzon, and has slight mutual intelligibility with the Balangao language and the eastern dialects of the Bontoc language.

Written by Karl Gaverza
Ilocano translation by Windelle Faye D Rolleda
Copyright © Karl Gaverza
Translation Copyright © Windelle Faye D Rolleda

Inspired by the Bugsok entry in Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao 2010..

Bugsok illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>
Bugsok – Bicol Naga Translation https://phspirits.com/bugsok-bicol-naga-translation/ Mon, 12 Dec 2022 09:49:59 +0000 https://phspirits.com/?p=3949

*Note this story is in Bicol-Naga

Takoton akong marhay.

Nakabalik pa nanggad duman si Papa kaiba an maligno. Pinurbaran kong magin maisog asin nagdalagan sainda, alagad dai mayo akong magigibo. Saro sana man akong sadit na babaye na padagos na nanraraot sa buhay kan manga tawo. Mayo akong naginibong toltol.
Madiklomon na marhay an kadlagan para maagihan ko kaya nagtinir na sana ako sa sarong lugar. Pigsabi sakuya kadto ni Kuya na madudukayan ako kan mga tawo kun magtunong ako sa sarong lugar. An magigibo ko sana iyo an paghibi, Pagkatapos kan nangyari ki Aura, kun pa’no kulgan kan omboy si Mama, kun pa’no nawara si Kuya asin ngunyan, nagdudulag si Papa sa sarong maligno, dai ko sana aram kun anong igwa sakuya.

Ako sana man si Teleia, sarong sadit na babaye na dai kayang imantinir na ligtas an saiyang pamilya. ‘Kompleto’ an boot sabuton kan Teleia. Pinangaranan ako nin arog kaiyan kan sakong Mama ta sabi niya kan namundag daa ako, bilog na an pamilya mi, alagad sa hiling ko, niraot ko sana. Sa kaangutan ko nin marhay nagkua ako nin gapo dangan ginapo ko!

Nakadangog ako nin makusog na kurahaw dangan may kun anong nakakatakot na nagluwas sa mga poon. Garo ini aki, arog ko, alagad naglalakaw ini sa saiyang manga kamot. Madiklomon man kaini, garo gibo sa manga anino. Pinurbaran kong magdulag parayo, alagad nagpuon na magkulog an sakuyang manga piad. Makulugon. Dai ko mahiro an sakong mga piad, kaya nagpuon na sana ako gamiton an sakuyang manga kamot. Nangalas talaga akong marhay na ini madalion. Ni dai ko ngani kaidto magibo an wheel-carti-cartwheels! Alagad ngunyan, naglalakaw ako sa sakong manga kamot, talagang, marikason. Sa pagkarikas kong marhay, nakarayo na ako sa nakakatakot na bagay nin dai sa oras!

Amang-ugma ko. Sa hiling ko aram ko na an gigibuhon ngunyan. Magayunon kan kadlagan pag banggi. Maninigo kang magtago dawa sain! Kaipuhan ko sanang magpadagos sa paglakaw sa sakong manga kamot ta makulog pa nanggad talaga an sakuyang piad. Makulog talaga kun pupurbaran kong maglakaw nin normal alagad ayos lang. Arog ako kaini ngunyan!

Magigin maugma ini. Magigin marhay an sakuyang pamilya kun mayo ako. Naaraman kong maninigo akong magkaigwa nin manga bagong katood. Kaipuhan ko sanang maghiling nin bagong kakawat dangan makulog man an saindang mga piad! Asin malakaw sinda sa saindang manga kamot arog ko!

Maninigo akong magkaigwa nin kadakulon na bagong katood.

Kaipuhan ko sanang maghanap nin kadakol na aki na mapagkakalwagan.

=——————————————————-=

English Version

I’m so scared.

Papa’s still back there with the monster. I tried to be brave and run after them, but there was nothing I could do. I’m just a little girl who keeps ruining people’s lives. I can’t do anything right.

The forest is too dark for me to walk through, so I just stayed in one place. Kuya told me before that if I stay in one place then people can find me. All I could do was cry. After what happened with Aura, how the baby hurt Mama, how Kuya disappeared and now Papa’s running away from a monster, I just don’t know what’s wrong with me.

I’m just Teleia, the little girl that can’t keep her family safe. Teleia means ‘complete’. My Mama named me that because she said that when I was born it made our family complete, but I think I just tore it apart. I was so angry I took a rock and I threw it!

I heard a loud scream and something scary came out of the trees. It was like a child, like me, but it was walking on its hands. It was also very, very dark, like it was made of the shadows. I tried to run away, but my knees started to hurt. It was so painful.

I couldn’t move my legs, so I just started using my hands. I was really surprised that I found it so easy. I couldn’t even do wheel-carti—-cartwheels before! But now I was walking on my hands, really, really fast. I was so fast that I was away from the scary thing in no time!

I was so happy. I think I know what to do now. The forest is so nice when it’s night. You can hide anywhere! I just need to keep walking on my hands because my legs still really hurt. It’s really painful if I try to walk normal but it’s ok. This is how I’m gonna be now!

It’s going to be great. My family’s going to be fine without me. I found out I can make new friends. I just need to look at a new playmate and their legs will hurt too! And they’ll walk on their hands just like me!

I can make so many new friends.

I just need to find more kids to play with.

————————–————————–————————–

Story continued from the Harimodon’s Tale

*Central Bicol, commonly called Bicol Naga, is the most-spoken language in the Bicol Region of southern Luzon, Philippines. It is spoken in the northern and western part of Camarines Sur, second congressional district of Camarines Norte, eastern part of Albay, northeastern part of Sorsogon, San Pascual town in Masbate, and southwestern part of Catanduanes. Central Bicol speakers can be found in all provinces of Bicol and it is a majority language in Camarines Sur.

Written by Karl Gaverza
Bicol Translation by Joseph Villanueva Ciudadano
Copyright © Karl Gaverza
Translation Copyright © Joseph Villanueva Ciudadano

Inspired by the Bugsok entry in Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao 2010..

Bugsok illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>
Bugsok https://phspirits.com/bugsok/ Sun, 31 Dec 2017 06:24:13 +0000 http://phspirits.com/?p=451

Part 5 Aura’s Revenge

 

I’m so scared.

Papa’s still back there with the monster. I tried to be brave and run after them, but there was nothing I could do. I’m just a little girl who keeps ruining people’s lives. I can’t do anything right.

The forest is too dark for me to walk through, so I just stayed in one place. Kuya told me before that if I stay in one place then people can find me. All I could do was cry. After what happened with Aura, how the baby hurt Mama, how Kuya disappeared and now Papa’s running away from a monster, I just don’t know what’s wrong with me.

I’m just Teleia, the little girl that can’t keep her family safe. Teleia means ‘complete’. My Mama named me that because she said that when I was born it made our family complete, but I think I just tore it apart. I was so angry I took a rock and I threw it!

I heard a loud scream and something scary came out of the trees. It was like a child, like me, but it was walking on its hands. It was also very, very dark, like it was made of the shadows. I tried to run away, but my knees started to hurt. It was so painful.

I couldn’t move my legs, so I just started using my hands. I was really surprised that I found it so easy. I couldn’t even do wheel-carti—-cartwheels before! But now I was walking on my hands, really, really fast. I was so fast that I was away from the scary thing in no time!

I was so happy. I think I know what to do now. The forest is so nice when it’s night. You can hide anywhere! I just need to keep walking on my hands because my legs still really hurt. It’s really painful if I try to walk normal but it’s ok. This is how I’m gonna be now!

It’s going to be great. My family’s going to be fine without me. I found out I can make new friends. I just need to look at a new playmate and their legs will hurt too! And they’ll walk on their hands just like me!

I can make so many new friends.

I just need to find more kids to play with.

————————–————————–————————–

Story continued from the Harimodon’s Tale

Written by Karl Gaverza
Copyright © Karl Gaverza

Inspired by the Bugsok entry in Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao 2010..

Bugsok illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>
Ragit Ragit https://phspirits.com/ragit-ragit/ Sun, 31 Dec 2017 06:07:33 +0000 http://phspirits.com/?p=433  

 

Sunrise

The baby opens his eyes to his first glimpse of the world. He sees the people he would come to know as his parents and he smiles. His parents think he is smiling at them, but the baby is looking beyond. He giggles at the creatures so much smaller than him and his parents think nothing of the baby’s laughter.

Sunset

The baby is outside with his mother. It is late and she is exhausted. As with all new mothers, she hasn’t had a good night’s sleep in what seems like five years. She goes into the house to get the baby’s bottle and the baby smiles again.

The creatures laugh as they dance by the baby. He wonders what these things are doing, but he is too young to understand the danger he is in. The baby gasps when he is taken into the air. The creatures’ dance goes faster and faster and then the baby is gently set down.

The creatures disappear as his mother returns.

Sunrise

The baby is crying again. He doesn’t understand why he is in so much pain. So many people are coming to see him, but everything still hurts. He doesn’t know what to do, and so he cries.

Another person is above the baby and he still cries. He feels something on his head and he immediately drifts to sleep.

Sunset

The creatures are overjoyed that the baby is outside. They prepare their dances and weave their magic as they rush to the baby’s side, but they are hit with disappointment as soon as they arrive.

The baby is wearing a black cap. Their magic is useless.

The creatures hop away, disappointed, but they are not angry.

There are always more babies to play with.

————————–————————–————————-

Written by Karl Gaverza
Copyright © Karl Gaverza

Inspired by the Ragit Ragit entry in Myth Museum. Medina. 2015.

Ragit Ragit illustration by Nia Cortezano
Tumblr: http://niakawa.tumblr.com/

]]>