Skymaiden – Philippine Spirits https://phspirits.com Your Portal to Philippine Mythology Thu, 25 Jul 2024 04:10:50 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://phspirits.com/wp-content/uploads/2020/05/cropped-Spirits-Logo-JPEG-scaled-1-32x32.jpg Skymaiden – Philippine Spirits https://phspirits.com 32 32 Biraddali – Maguindanaon Translation https://phspirits.com/biraddali-maguindanaon-translation/ Thu, 25 Jul 2024 04:10:50 +0000 https://phspirits.com/?p=4724

*Note this poem is in Maguindanaon

So limu, lilini na makatingguma

Na makauyag sa tademan

a mapaet

Endu makanggay sa salig, apas

 

Ow  mana bu ka pamakikinegeng tanu

Na kasabutan tanu man e ngini kaulad kasla nu dungya

 

So limu, lilini na makatingguma

Na makasigay a makatayaw siya kanu kinabpapalak kinadtatankaya tanu

Makalandaw kanu alung-alung nu mga alwak tanu

Pabila ka makauma den siya kanu kahadapan tanu

Na mabaluy a makauyag kanu uyag-uyag tanu

 

So limu, lilini na makatingguma

Siya kanu kinapamalinpapak nin

Na mapananawag nin so kawalaw tanu

Na niya husto na niya tanu kadsulamigan na

Su bantang

 

 

So limu, lilini na makatingguma

A menggay sa langun a nataratanto sa leka

Endu  langun a nataratanto sa leka a maaden mabaloy

Sa daden makagkibil lun

=———————-

English Version

Love will arrive,

It will bring back old memories

Of pain

Of hope

If we dare listen to it

We will know how big the world truly is

 

Love will arrive,

It will shine a light on our exile

Cast away the shadows of our souls

When it comes into our sight

It will lead us into life

 

Love will arrive,

On feathered wings

It will call out our bravery

And we must choose

The cost

 

Love will arrive,

Will you give all that you are

And all that you will ever be

To truly be free

=——————–=

*Maguindanao or Maguindanaon is an Austronesian language spoken by majority of the population of Maguindanao province in the Philippines. It is also spoken by sizable minorities in different parts of Mindanao such as the cities of Zamboanga, Davao, and General Santos, and the provinces of North Cotabato, Sultan Kudarat, South Cotabato, Sarangani, Zamboanga del Sur, Zamboanga Sibugay, as well as Metro Manila. This was the language of the historic Sultanate of Maguindanao, which existed before and during the Spanish colonial period from 1500–1888.

Written by Karl Gaverza
Traslation by

Forester SANGGACALA R. ABDULA

Copyright © Karl Gaverza
Translation Copyright ©

Forester SANGGACALA R. ABDULA

Inspired by Biraddali description in Voices from Sulu A Collection of Tausug Oral Traditions. Rixhon. 2010.

Biraddali Illustration and Color by Alexa Garde
Website: Lexa.us

]]>
The 7 Biraddali Sisters – Animation https://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters-animation/ Thu, 26 Sep 2019 16:07:07 +0000 http://phspirits.com/?p=1695 https://www.facebook.com/rapplerdotcom/videos/487832905395250/

 

You can find the original adaptation here:

http://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters/

Biraddali is usually translated as ‘fairy’, ‘angel’ or ‘skymaiden’. In more northern areas of the Philippines the word used for the enchanted woman is ‘Engkanta/Engkantada’ as seen in the story below”

http://phspirits.com/engkantada-4/

You can read more about the Skymaiden motif in different parts of the Philippines in this article:

https://www.aswangproject.com/the-sky-maiden-motif-in-phil…/

The story is based on 2 versions of the Skymaiden myth. ‘The Seven Angels’ and ‘Kata Kan Kanhaw’.

‘Kata Kan Kanhaw’ is told by Nadjirin Jainal (of Luas, Parang), in the story, the man’s name is Kanhaw and he and the biraddali have a daughter that the biraddali takes with her to heaven. Kanhaw swims across the sea to reach the edge of heaven. He asks for the biraddali’s hand in marriage from her father and he agrees only if Kanhaw can bring water in a basket and find the biraddali in one of the 99 rooms of his palace. Kanhaw succeeds with the aid of an eel and a firefly and wins the biraddali’s hand in marriage.

In another story titled ‘The Seven Angels’ the man is named Munaham. He manages to catch the youngest angel and makes her his wife. With the help of her older sisters she finds her wings and escapes to heaven. God, pitying Munham turned him into a gentle breeze that accompanies a rainbow.

The shapeshifting abilities of the Biraddali are seen in the Kanhaw version and the ending where she manages to escape to heaven is in the Munaham version.

]]>