Sulu – Philippine Spirits https://phspirits.com Your Portal to Philippine Mythology Sat, 20 Jun 2020 13:08:50 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://phspirits.com/wp-content/uploads/2020/05/cropped-Spirits-Logo-JPEG-scaled-1-32x32.jpg Sulu – Philippine Spirits https://phspirits.com 32 32 The Imprisoned Naga – Masbatenyo – Ticaoeño Translation https://phspirits.com/the-imprisoned-naga-masbatenyo-ticaoeno-translation/ Sun, 22 Dec 2019 09:56:31 +0000 http://phspirits.com/?p=1829

*Note this story is is Masbatenyo – Ticaoeño

Sa paglampas sa langit kag dampog, ginpapamatian san mga bituon an aton pangadyi.

Nagpapangamuyo lang sinda kag nagsasaksi sa pagligad san kinaagi, pero maski sinda kaipuhan maghigad ‘pag an Ginoo na an nagpapakita san kusog.

Dili man nakiaram an mga bituon. Ada na sinda san bata pa an kinab-an, kag san an katawuhan gindamgo pa lamang san Ginoo.

Nagtetenir an mga bituon kag nagdudugay.

An aton sigulanon nagtutuna sa usad na dili nasabat na pangadyi.

Gutom gayudon an naga. Dili siya nagpapakita sin kaluoy sa katawuhan na nag-iistar sa iya teritoryo. Sa iya mga mata naghahali an nagkakalayo na harigi para manirab san iya biktima.

Tulo na kalag na lang an nabilin san maurit siya na linalang — usad na iloy, usad na ama, kag usad na bata nga lalake.

Kag an inda pangadyi amo an ginbabati san mga bituon.

“Ginoo iharayo mo kami sa maburut-on nga naga. Ikaw lang an may kagahuman na magpaudong sa iya,” Pagmamakaluoy san ama.

An inda pangadyi kay ginpamati, pero dili san Ginoo.

Ginmasdan san mga bituon an pagtama san ikog san maburut-on na naga sa mag-asawa. Nakita ninda kun pan-o mangudog sa kahadlok an mga kabukidan unong sa kagahuman san naga. Aram ninda na dili siya matugot nga buhayon ang mag-asawa.

Ginpapalibutan sin dabdab kag kalayo an pamilya, maski an kalibutan nagatangis sa sakit na namamatyagan. Sa pag-agi san naga, nagsasabay an pagsapay kag pag-iwat. An mga lasog-lasog na lawas san mga biktima niya nagkaralat sa iya agihan, hasta sa masayudan niya an iya urhi na biktima.

“Kun amo na gayod ini Ginoo, sige na lang,” Pangamuyo san iloy. Ginkup-an niya an iya pamilya sin hugot, an tanda san nabibilin niya na pagpalangga.

Lumayog an naga sa kalangitan kag binuka an iya dako nga baba.

Piniyong na lamang san pamilya an inda mata kag ginhulat an inda katapusan, hasta sa mabati san Ginoo an inda pangamuyo kag ginpakita an iya pagpalangga.

Naglayog an naga pakadto sa iya kaunon pero dili niya nakuha. Naglayog pa siya lampas sa dampog kag kahitaasan hasta maabot niya an mga bituon, dagko na kalayo kag aso an iya gindara.

Kag san umabot siya sa pinakahataas na kaya niya abuton, umudong siya, nadakop siya san mga bituon kag nakulong sa iya sadiri na kalayo.

Nagpasalamat an pamilya sa Ginoo ka sa iya gahom. Ginhandum ninda hasta na lang an Iya pagsalba sa inda sa katapusan.

Kag nano man an nangyari sa mga bituon?

Nagpaubaya sinda sa Ginoo kag gin-akseptar an bag-o na lugar san naga sa inda kalangitan.

Pero maski sinda, aram ninda na dili ina madugay.

Kay ginpapamatian ninda an paghingaw san naga. Ginhuhulat ninda an katapusan san mga adlaw na malusad gihapon an naga sa duta, kag uubuson an kinab-an kag lalapaon an tanan na maraot an kasta kag dili nagsusunod sa Ginoo.

Kun kaya matimtim na ginhuhulat san mga bituon an adlaw na sa inda na lang gihapon an kalangitan.

=————————————

English Version

 

Over the sky and in the firmament, the stars hear your prayers.

They stay as silent witnesses to the unfolding of history, but even they must stand aside when the Almighty displays His power.

The stars do not mind. They have prevailed since the world was young and humanity was but a glimmer in the Almighty’s eye.


The stars remain and they endure.

Our story begins with an answered prayer.

The naga was ravenous. It did not show mercy to the humans living in its territory. From its eyes shot pillars of flame, incinerating all those that it considered prey. The poison flowing from its nine forked tongue spread through its victims without pity.

There were only three souls left after the monster had devoured the wicked, a mother, a father and a son.

And it was their prayer that the stars overheard.

“Almighty deliver us from this great naga, only you have the power to stop it,” the father implored.

Their prayer was answered but not by the Almighty.

The stars watched as the great naga swung its tail and sent a terrible gale towards the couple. They saw the mountains shiver in fear at the beast’s power. It would not allow the humans to survive, the naga’s cruelty would not allow it.

Fury and flames surrounded the family, even the earth seemed to cry out in pain. In the naga’s path trailed misery and suffering, the broken bodies of its victims littered the monster’s passage until the great beast came face to face with its final prey.

“If this is the Almighty’s will then let it be so,” the mother sobbed. She held tight her family, the only comfort left in their plight.

The naga leapt into the sky and opened its titanic maw.
The family closed their eyes and waited for the inevitable, but the Almighty heard their pleas and showed his benevolence.

The dragon leapt, but it did not meet its target. It rose high into the heavens, past the clouds and into the realm of the stars, gigantic gouts of flame and smoke trailing in its wake.

When it seemed the naga could not go higher it stopped, suspended between the stars and surrounded by its blaze.

The family thanked the Almighty for His mercy, forever remembering the day they were saved from the savagery of the beast.

And what of the stars?

They surrendered to the will of the Almighty, accepting the naga’s new place betwixt their realm.

But even they know it will not last.

For the stars hear the naga’s whispers. They await the end of days when the dragon will sweep towards the earth and devour all those wicked souls that do not obey the Almighty.

And so the stars remain patiently until the heavens are theirs once again.

————————–————————–————————

  • In Samal myth the milky way is seen as a gigantic trapped dragon.

*Masbateño, Masbatenyo or Minasbate is a Bicol-Visayan language spoken by more than 600,000 people, primarily in the province of Masbate in the Philippines. It is very close to Capiznon, Hiligaynon/Ilonggo and Waray-Waray, all three spoken in Visayas. It is considered a Bisakol language, meaning a language intermediate between Visayan languages and Bicolano languages.

Written by Karl Gaverza

Translation by M.A.C. Villamor

Copyright © Karl Gaverza

Translation Copyright © M.A.C. Villamor

Adapted from ‘The Dragon’ in Sulu Studies 2. Rixhon ed. 1973.

The Imprisoned Naga Illustration by Julius Arboleda

 

]]>
The 7 Biraddali Sisters – Animation https://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters-animation/ Thu, 26 Sep 2019 16:07:07 +0000 http://phspirits.com/?p=1695 https://www.facebook.com/rapplerdotcom/videos/487832905395250/

 

You can find the original adaptation here:

http://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters/

Biraddali is usually translated as ‘fairy’, ‘angel’ or ‘skymaiden’. In more northern areas of the Philippines the word used for the enchanted woman is ‘Engkanta/Engkantada’ as seen in the story below”

http://phspirits.com/engkantada-4/

You can read more about the Skymaiden motif in different parts of the Philippines in this article:

https://www.aswangproject.com/the-sky-maiden-motif-in-phil…/

The story is based on 2 versions of the Skymaiden myth. ‘The Seven Angels’ and ‘Kata Kan Kanhaw’.

‘Kata Kan Kanhaw’ is told by Nadjirin Jainal (of Luas, Parang), in the story, the man’s name is Kanhaw and he and the biraddali have a daughter that the biraddali takes with her to heaven. Kanhaw swims across the sea to reach the edge of heaven. He asks for the biraddali’s hand in marriage from her father and he agrees only if Kanhaw can bring water in a basket and find the biraddali in one of the 99 rooms of his palace. Kanhaw succeeds with the aid of an eel and a firefly and wins the biraddali’s hand in marriage.

In another story titled ‘The Seven Angels’ the man is named Munaham. He manages to catch the youngest angel and makes her his wife. With the help of her older sisters she finds her wings and escapes to heaven. God, pitying Munham turned him into a gentle breeze that accompanies a rainbow.

The shapeshifting abilities of the Biraddali are seen in the Kanhaw version and the ending where she manages to escape to heaven is in the Munaham version.

]]>
Munkal https://phspirits.com/munkal/ Tue, 27 Mar 2018 07:01:10 +0000 http://phspirits.com/?p=901

 

Fatima’ clutched her hijab tight. The waiting was starting to get to her. She knew she would get scolded by her mother if she kept fidgeting, so she tried to think of other things to calm her mind.

It had only been a few hours since Munabi had passed and they were preparing his body with the rituals. His was a peaceful death. He had been sick for a long time and God the merciful had finally decided it was time for him to go to the hereafter.

Fatima’ quietly thought to herself about the five rituals observed after death. * She wondered if the same would be done to her when she passed, though she brushed those thoughts aside. Fatima’ reminded herself that she was too young to think about death. All things would come in their time and she hoped that hers would be far into the future.

They were starting with the ligu’un siyam, the nine bathings. The imam said that this was to cleanse the nine bodily orifices of all dirt and polluting matter. “At least the dead will be clean when they go to heaven,” Fatima’ smiled at the thought.

Tradition was important to her, as it was with everyone in her village. Uncomfortable as she was with the idea of death, there were at least some things that she could appreciate in the ceremonies.

————————–————————–————————–——-

“I order you to get the dead.” A booming voice came from everywhere and nowhere at once.

“We will go and investigate, as is our duty.” Wings stretched out and headed across the infinite.

Two figures raced like shooting stars from the firmament, both headed towards the earth.

————————–————————–————————–————-
It was time for the sa’putun, where the dead would be wrapped in a single seamless white cloth. Fatima’ was still unsettled. Soon it would be the sambahayang, the recitation of prayers. She would be with the procession since Munabi was a relative of hers.

She never saw him much while he was alive, one regret that would stay with her throughout the day. They were cousins, but he was much older and there was nothing that connected them other than blood. Fatima’ told herself that she would pray for him, it was the least she could do.

Throughout the sambahayang Fatima’ stayed alert. She listened intently to the imam’s words and breathed in the perfume. Munabi’s mother was crying a few feet away from Fatima’ and this made thoughts of the future weigh heavy on the young girls mind.

“If I died tomorrow, what would happen?” Fatima’ thought.
Would my friends cry for me as Munabi’s mother did? What would happen to the people I would leave behind? Would they still think of me?

Fatima’ shook off the thoughts plaguing her mind. She concentrated on the ritual happening before her. It was time for the hikibul, the lowering of the dead into the grave itself. Her father told her that the hole needed to be dug with a niche running north to south so the body would be facing Mecca, as you would in prayer.

As the sun started to set and the imam recited the teachings of Islam, Fatima’ wondered if this would be the way she would be ushered into the afterlife. She imagined her future would be with a family of her own. They would be feeling the pain of loss, yes, but also the happiness of having had a life with her.

She thought to what her husband would be like. Fatima’ wished he would be a kind man and a good father to their children. She thought of what she might name them, if her firstborn was a boy she wanted to name him Maduh, after her grandfather and she hadn’t yet decided a name if she was a girl.

There would still be time for her to live her life, she had to remind herself. For now, it was time to remember Munabi’s.

The grave was closed and the imam threw a handful of soil onto the boards, all the people did the same and when it was Fatima’s turn she lingered for a moment. Her eyes looked not at the grave but at the people surrounding it.

She could see faces of pain and sadness, devastated by a loss they would bear their whole lives. She saw quiet faces locked in contemplation, thinking about deaths long passed or, like herself, deaths yet to come. She could also see those few whose brows were heavy with questions.

Fatima’ breathed in deep and threw her handful of dirt on the grave. In the end no one will need more than the space of a small wooden box.

“Pray in death as you would in life,” her thoughts were louder now as silence filled the burial procession, only broken by one voice.

It was time for the tulkin, preparation of the dead’s investigation towards their final judgment. Abdulla was the man under whose direction the grave was dug, and thus the responsibility fell to him. Fatima’ craned her neck to give a better view of him whispering into the ear of the dead.

This part was to give the dead instructions to prepare the dead for their visit with the investigators of God. The whispers were the answers to the questions that will be asked of the dead. Fatima’ knew the answers, like any faithful person should, but she couldn’t help repeating the questions in her own head.

“Who is your God?”

“Who is your prophet?”

“What is your religion?”

“In what direction should you pray?”

“Who is your guide?”

“Who are your brothers?”

She could feel her body shiver when she remembered that wrong answers to these questions would result in torture in the tomb as well as more tortures in hell. But she didn’t need to worry, Munabi was a pious man, she reminded herself. He would be able to answer the questions, even without the need for preparation.

Fatima’ was startled away from her thoughts when her mother gripped her arm. “It is time to go, inda.”

The sun bathed the fields in a brick red glow and Fatima’ and the rest of the procession returned to their homes to ruminate.

Fatima’ tried to chase her chaotic thoughts. She didn’t know why Munabi’s death affected her so much, maybe it was a sign that everyone was growing older. She would probably have to hear the rituals in the future, maybe sooner rather than later.

She curled herself onto her bed. She sighed as she carried these thoughts into the land of dreams.

What Fatima’ didn’t know was that at that moment, two figures approached Munabi’s grave, ready to carry out their mission.

————————–————————–——————-

*In rural Jolo there are five rituals observed immediately after death.

Written by Karl Gaverza
Copyright © Karl Gaverza

Story inspired by the descriptions in Munabi. Narrated by Mullung.Voices from Sulu A Collection of Tausug Oral Traditions. Rixhon (ed). 2010.

Munkal Illustration by emirajuju
IG: https://www.instagram.com/emirajuju/

]]>