The Bird of Mount Gurayn – Tagalog Translation
*Note this story is in Tagalog Naghanda na si Haring Indarapatra. Sumasalamin sa talim ng kanyang espada ang sinag ng araw at siya ay huminga nang malalim. Puno ang kanyang…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tagalog Naghanda na si Haring Indarapatra. Sumasalamin sa talim ng kanyang espada ang sinag ng araw at siya ay huminga nang malalim. Puno ang kanyang…
*Note this story is in Cebuano 5 Adlaw Wala ko kahibalo kung unsa ang nahitabo. Ingon nila pwede ra kuno ko nga muhawa bisan kanus-a nako gusto, pero inig subway…
*Note this story is in Ilocano Maysa a rabii, nagkintayeg ti langit. Maysa a dakkel nga espiritu ti natinnag iti daga ken naparmek. Nagkamang daytoy iti kabanbantayan, nga ammona a…
*Note this story is in Cebuano Mangiob niadtong gabhiuna nga nakita ko siya Ang usa ka tawo nga nagluha ug kalayo Giduol ko siya ug gipangutana’g ngano? Nagdanguyngoy ba siya…
*Note this story is in Bicol-Albay “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Ngunyan, sabihon mo iyan na sabay kita” “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Nyan, maray. Pirmi mo iyan tataramon kada maagi kita sa lugar…
*Note this story is in Bahasa Sug Iyutukan manuk-manuk yadtu. Daran mag-urul kaku’ sakahaba’ aku mag-uwi’ dayn ha hinang dūm-dum. Di’ ku pagkakitaan sa’ kaingatan ku yaun duun. Pagkarungugan ku…
*Note this story is in Cebuano Naa rana diha. Akong panulundon. ‘Tong giignan ko sa akong apohan, gipaagi ra nakog katawa ang tanan. Sa akong hunahuna, usa ra kini ka…
*Note this story is in Maguindanao “Edtalu ka makapandag kanu kayu n’ngka” niya kadtalu nu batyukan kanu tam’ng-nu-kayu “Niya ba su pinaka mapia sa langun a kayu sa dungya” Tig…
*Note this story is in Pangasinan Manlapu ed eges na dalin binmaleg ak Onsinag a singa agew ed kabuasan Diad limam et sasamalen ko iray kamarerwa Tan mangitonton ed amin…
*Note this story is in Kapampangan “Kailangan tamung magpatuluy,” Pamilitan nakung Manuel a ilabas miya ini oneng kapagal ku na rugung mayap. Pilang oras na kaming magbiyahi ot bala mu…