Mariang Ilaya Archives - Philippine Spirits https://phspirits.com/tag/mariang-ilaya/ Your Portal to Philippine Mythology Fri, 08 Dec 2023 05:41:12 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.3 https://i0.wp.com/phspirits.com/wp-content/uploads/2020/05/cropped-Spirits-Logo-JPEG-scaled-1.jpg?fit=32%2C32&ssl=1 Mariang Ilaya Archives - Philippine Spirits https://phspirits.com/tag/mariang-ilaya/ 32 32 141540379 Mariang Ilaya – Bicol Naga Translation https://phspirits.com/mariang-ilaya-bicol-naga-translation/ Fri, 08 Dec 2023 05:41:12 +0000 https://phspirits.com/?p=4449 *Note this story is in Bicol Naga Tighiling ni Manay Paul an surat na tigwalat ni Lolo Ambo saiya. Gusto niya mang respetuhon an mga kagustuhan ni Lolo Ambo, masakit. […]

The post Mariang Ilaya – Bicol Naga Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>

*Note this story is in Bicol Naga

Tighiling ni Manay Paul an surat na tigwalat ni Lolo Ambo saiya. Gusto niya mang respetuhon an mga kagustuhan ni Lolo Ambo, masakit. Kaipuhan niyang ipabakal an daga para may kwarta sinda maglipat sa ibang lugar para sa kinabukasan kan saiyang pamilya. Naglakaw si Paula sa kahoy nin Balate sa may boundary kan uma. Mayong ilaw sa mga sanga ngunyan na banggi. Dae niya sigurado kun an ibig sabihun kaini na kung mahali man an mga tao sa kahoy.

“Sorry.” Nagdadakol na an mga luha sa mata ni Paula. “Aram ko na pinangako ni Lolo Ambo na mayong mangyayri sa saindong kahoy asin pinakiulay niya na gibuhon mi an pangakong ito, pero kaipuhan kong pilion an ikakarahay kan sakong pamilya. May makulog si Lila, dae mi kaya mabakal an saiyang bulong. Si Roberto, dae makahanap trabaho. Ako…ako ang ina, kaipuhan kong itao sa sakuyang mga aki an magayon na buhay sainda.” Tigpunasan ni Paula an saiyang mga luha, “Patawadon nindo ako.”

Maliwanag an bulan sa madiklom na langit. Oras na an nakaagi asin mayong nangyari. Mayong senyas, mayong senyas na pwede magsabi na nadangog kan mga tao sa kahoy an saiyang sinabi. Dae niya aram kung ano ang pwede mangyari pero sana may sabihon sinda saiya ning dawa ano. Kung anuman.

Naghalat siya hanggang aga asin pagkatapos, naglaog siya sa saiyang harong, nagpuon nang mag-impake.

Tulong bulan na an nakaagi, tigmamasdan ni Manay Paula an saiyang mga aki, ngunyan nanaman lang siya naugma ni arog kaini sa kahaluyan nin panahon. Nagdadalgan si Lila kaiba an saiyang mga pinsan. Nagirumduman ni Manay Paula kung gano kaluya ang itsura kan aking babae sa ospital asin nagsabi sya nin pangadyi ning pasasalamat na maluhay sana. Nagtukaw siya asin pinunan niyang gibuhon an tradisyon niyang pagkakaaga-an magbasa nin diyaryo.

An headline, “Bagong Kaganapan Sa Rali Kan Mga Nagpoprotesta” na mayo mang pinagbago; naakusahan nin korapsyon an kumpanyang nagpapatugdok kaiba an mga lokal na opisyales para dae na ninda pansinun an kararatan na dulot kaini sa kapaligiran, pero may sarong letrato na halos nagpatindog ki Paula sa saiyang pagkatukaw.

Letrato in ikan sarong magayon na aking babae na nakapula habang nanginginutan sa mga nagpoprotesta laban sa bulldozer.

Nagngirit si Manay Paula. Kaya man pala ninda an saindang mga sadiri.

=——————=

Engilsh Version

Manang Paula looked at the letter that Lolo Ambo left her. As much as she wanted to respect his wishes, times were hard. She had to sell the land to have enough money to move where it would be a better future for her family. Paula walked to the Balete tree in the edge of the field. There weren’t any lights in the branches tonight. She didn’t know if that meant the people in the tree were going toleave as well.

“I’m sorry.” The tears were starting to swell up in Paula’s eyes. “I know that Lolo Ambo promised that nothing would happen to your tree, and he asked all of us to keep that promise alive, but I have to choose what’s best for my family. Lila is sick and we can’t even afford her medicine anymore. Roberto can’t find a job. I… I am a mother and I need to give my children the life they deserve.”

Paula wiped away the tears from her cheek, “Please forgive me.

The moon was still in the night sky. Hours passed and nothing happened. There was no sign, nothing to tell Paula that the people in the tree heard her. She didn’t know what to expect, but she had hoped that they would tell her something. Anything.

She waited by the tree until morning and afterwards, she went to her house and started packing.

Three months later, Manang Paula was looking at her children and she was happy for the first time in a long while. Lila was running around playing with her cousins, Manang Paula remembered how weak her little girl looked in the hospital bed and she said a soft prayer of thanksgiving. She sat down and started her morning tradition of reading the newspaper.

The headline read “Protesters Rally New Development” which wasn’t surprising; the construction company had been accused of bribing the local officials so they could ignore the environmental destruction they were causing, but a certain picture almost made Manang Paula jump out of her seat.

It was of a beautiful girl in red leading the protesters against a bulldozer.

Manang Paula smiled. They could take care of themselves after all.

————————–————————–————————–

*Central Bicol, commonly called Bicol Naga, is the most-spoken language in the Bicol Region of southern Luzon, Philippines. It is spoken in the northern and western part of Camarines Sur, second congressional district of Camarines Norte, eastern part of Albay, northeastern part of Sorsogon, San Pascual town in Masbate, and southwestern part of Catanduanes. Central Bicol speakers can be found in all provinces of Bicol and it is a majority language in Camarines Sur.

Written by Karl Gaverza
Bicol Translation by Angela Arnante
Copyright © Karl Gaverza
Translation Copyright © Angela Arnante

Inspired by ‘The Fairy of Balete Tree’ in Philippine Folk Literature: The Legends. Eugenio. 2002.

Mariang Ilaya Illustration by Laura Katigbak
FB: Rabbit Heart
IG: https://www.instagram.com/rabbitheartart/

The post Mariang Ilaya – Bicol Naga Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>
4449
Mariang Ilaya – Cebuano Translation https://phspirits.com/mariang-ilaya-cebuano-translation/ Fri, 08 Sep 2023 03:07:43 +0000 https://phspirits.com/?p=4222 *Note this story is in Cebuano Gitan-aw ni Manang Paula ang sulat na gibilin ni Lolo Ambo para sa iyaha. Gusto kaayo niya nga tahuron ang mga pangandoy niini, apan […]

The post Mariang Ilaya – Cebuano Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>

*Note this story is in Cebuano

Gitan-aw ni Manang Paula ang sulat na gibilin ni Lolo Ambo para sa iyaha. Gusto kaayo niya nga tahuron ang mga pangandoy niini, apan lisod kaayo ang panahon. Gikinahanglan nga ibaligya niya ang yuta para lamang nga naay nindot nga kaugmaon ang iyang pamilya. Milakaw si Paula paingon sa punoan sa Balete sa daplin sa uma.Walay bisan unsang suga sa sanga karong gabii. Wala siya masayod kon nagpasabot ba kini nga ang mga tawo sa kahoy mobiya na usab.

“Pasayloa ko”. Nagsugod na og dagayday ang mga luha sa mata ni Paula. “Kabalo ko nga nanumpa si Lolo Ambo na walay mahitabo sa imong kahoy, ug siya mihangyo kanamong tanan sa pagtuman sa iyang saad, pero kinahanglan nako nga pilion kung unsay mas maayo para sa akong pamilya. Nagsakit si Lila og dili na jud namo kaya pa bayaran ang iyang mga tambal. Si Roberto dili makakita ug trabaho. Ako…Ako usa ka inahan ug kinahanglan nako nga ihatag ang kinabuhi nga angay nilang mabatunan.” Gitrapuhan ni Paula ang mga luha sa iyang aping. “Palihug pasayloa ko.”

Ang bulan anaa pa sa kalangitan sa kagabhion. Ning labay ang mga oras pero walay nahitabo. Walay bisan unsang timailhan, walay makasulti kang Paula nga ang mga tawo sa kahoy nakadungog kaniya.Wala siya masayud kon unsay mahitabo, apan naglaum siya nga aduna silay isulti kaniya. Bisan unsa.

Gatagad siya sa punoan hangtod ning buntag ug pagkahuman, ning uli sa ilang balay ug nagsugod na siya ug pamutos.

Ning labay ang tulo ka bulan, nagtan-aw si Manang Paula sa iyang mga anak ug nalipay siya pag-usab sa unang higayon sa dugay nga panahon. Si Lila nagdagan-dagan sa palibot kauban ang iyang mga eg-agaw. Nahinumduman ni Manang Paula kung unsa kaluya ang iyang anak nga babae samtang ga-higda sa higdaanan sa ospital ug siya misulti og hinay nga pag-ampo sa pagpasalamat. Milingkod siya ug gisugdan ang iyang tradisyon sa buntag sa pagbasa sa mantalaan.

Ang ulohan mabasa nga “Protesters Rally New Development” nga dili ikatingala; ang construction company gipasanginlan nga nanghiphip sa lokal nga mga opisyal aron dili nila mabalewala ang pagkaguba sa kinaiyahan nga ilang gipahinabo, apan usa ka hulagway ang hapit nakalukso si Manang Paula sa iyang gilingkoran.

Kini usa ka maanyag nga babaye nga naka-pula ang nanguna sa mga nagprotesta batok sa usa ka bulldozer.

Mipahiyom si Manang Paula. Mahimo nilang atimanon ang ilang kaugalingon human sa tanan.

=——————————–=

English Version

Manang Paula looked at the letter that Lolo Ambo left her. As much as she wanted to respect his wishes, times were hard. She had to sell the land to have enough money to move where it would be a better future for her family. Paula walked to the Balete tree in the edge of the field. There weren’t any lights in the branches tonight. She didn’t know if that meant the people in the tree were going toleave as well.

“I’m sorry.” The tears were starting to swell up in Paula’s eyes. “I know that Lolo Ambo promised that nothing would happen to your tree, and he asked all of us to keep that promise alive, but I have to choose what’s best for my family. Lila is sick and we can’t even afford her medicine anymore. Roberto can’t find a job. I… I am a mother and I need to give my children the life they deserve.”

Paula wiped away the tears from her cheek, “Please forgive me.”

The moon was still in the night sky. Hours passed and nothing happened. There was no sign, nothing to tell Paula that the people in the tree heard her. She didn’t know what to expect, but she had hoped that they would tell her something. Anything.

She waited by the tree until morning and afterwards, she went to her house and started packing.

Three months later, Manang Paula was looking at her children and she was happy for the first time in a long while. Lila was running around playing with her cousins, Manang Paula remembered how weak her little girl looked in the hospital bed and she said a soft prayer of thanksgiving. She sat down and started her morning tradition of reading the newspaper.

The headline read “Protesters Rally New Development” which wasn’t surprising; the construction company had been accused of bribing the local officials so they could ignore the environmental destruction they were causing, but a certain picture almost made Manang Paula jump out of her seat.

It was of a beautiful girl in red leading the protesters against a bulldozer.

Manang Paula smiled. They could take care of themselves after all.

————————–————————–————————–

*The Cebuano language, alternatively called Cebuan and also often colloquially albeit informally referred to by most of its speakers simply as Bisaya (“Visayan”, not to be confused with other Visayan languages nor Brunei Bisaya language), is an Austronesian regional language spoken in the Philippines by about 21 million people, mostly in Central Visayas, western parts of Eastern Visayas and most parts of Mindanao, most of whom belong to various Visayan ethnolingusitic groups, mainly the Cebuanos. It is the by far the most widely spoken of the Visayan languages, which are in turn part of wider the Philippine languages. The reference to the language as Bisaya is not encouraged anymore by linguists due to the many languages within the Visayan language group that may be confused with the term.

Written by Karl Gaverza
Cebuano Translation by Cherry Joy Abamonga
Copyright © Karl Gaverza
Translation Copyright © Cherry Joy Abamonga

Inspired by ‘The Fairy of Balete Tree’ in Philippine Folk Literature: The Legends. Eugenio. 2002.

Mariang Ilaya Illustration by Laura Katigbak
FB: Rabbit Heart
IG: https://www.instagram.com/rabbitheartart/

The post Mariang Ilaya – Cebuano Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>
4222
Mariang Ilaya – Karay-a/ Kinaray-a Translation https://phspirits.com/mariang-ilaya-karay-a-kinaray-a-translation/ Mon, 09 Aug 2021 09:13:04 +0000 https://phspirits.com/?p=3279 *Note this story is in Karay-a / Kinaray-a Nagtórok táy Manang Paula sa sulat nga tugyan ni Lolo Ambo kana. Luyag man daad nana nga tahaon ang mga handum ni […]

The post Mariang Ilaya – Karay-a/ Kinaray-a Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>

*Note this story is in Karay-a / Kinaray-a

Nagtórok táy Manang Paula sa sulat nga tugyan ni Lolo Ambo kana. Luyag man daad nana nga tahaon ang mga handum ni Lolo na, túman gid tana ka budlay ang panag-on. Kinahanglan gid nana nga ibaligyâ ang lupâ agod to makabuul tana it igô nga kwarta agod to makasaylo tana sa diin nga may dyan it mayad nga sum-an ang anang pamilya. Nag pánaw táy Paula paagto sa kahoy kang Balete sa binit kang làtàgón. Warâ gid it iwag sa mga sangá kadyang gabii. Warâ tana it hinalung-ong kon buut hambalon kabáy ka rian malumbos run man ang mga tawo rudto sa kahoy.

“Pasayloha ako.” Naghurubag ang mga luhâ sa mga masluk ni Paula. “Man-an man nakun nga nag-saad táy Lolo Ambo nga warâ it matabô nga sayud sa inyo kahoy, kag nagpangabáy pa tana kanamun tanan nga iparig-unon ang saad nga ran, páy kinahanglan ko pillion ang labíng mayad sa akun pamilya. May balatian táy Lila kag indî run tamun makabàtas magbayad kang anang bulung. Indî man táy Roberto kasagap kang paramugunan. Sa… sangka iloy ako kag kinahanglan ko itugrô sa akun mga batâ ang kabuhî nga takus kananda.” Pinanas ni Paula ang mga luhâ sa bagiing na, “Patawada gid ako.”

Rudyan pa angod ang bulan sa kalangitan. Naglubas ang mga taknâ kag warâ may natabô. Warâ gid it pamaan, warâ gid it may makuon káy Paula nga namatî kana ang mga tawo sa kahoy. Warâ tana ka maan kon ano anang lauman, páy nagsarig tana nga may ihambal sanda kana. Bisan ano man.

Naghulat tana sa kahoy tubtob sa kaagahon kag sa madason, nag-agto tana sa anang balay kag nagsugod it pangbagtong.

Kang lumigad ang tatlo ka bulan, nagatorok táy Manang Paula sa anang mga kabataan kag nalipay gid tana makadalî kutub sa mabúhay nga tion. Nagadalagan táy Lila imaw kang anang mga pakaisa, nadumduman ni Manang Paula kon ano ka pígaw kon sulngon ang anang indáy nga nga gabatáng sa baratangán sa hospital kag naghambal tana it mahinay nga pangamuyô kang pagpasalamat. Nagpungkô tana kag nagsugod kang anang kinabatasan tagsa aga nga among pag basá kang pèríodiko.

Mabasahan sa headline na kadya “Ang Bag-ong Pag-uswag kang Pagrally kang mga Manugprotesta” nga bukun man it makatiringala, ang Construction Company ginpabangdan nga ginasudyot nanda sa mga local official nga pasapayan lamang nanda ang pagrangga sa palibot nga sanda tanda man ang nagahimô, páy máy ma-id-id nga dágway ang nagpatumbô kay Manang Paula sa anang purungkoan.

Tungud rian sa sangka maambung nga bahi nga nakapula nga naga pang-ulo sa mga nagaprotesta bátok sa sangka bulldozer.

Nagyuhum táy Manang Paula. Kon sa bagay, maámlìgan man nanda andang kaugalingon.

=———————————————————————-=

English Version

Manang Paula looked at the letter that Lolo Ambo left her. As much as she wanted to respect his wishes, times were hard. She had to sell the land to have enough money to move where it would be a better future for her family. Paula walked to the Balete tree in the edge of the field. There weren’t any lights in the branches tonight. She didn’t know if that meant the people in the tree were going toleave as well.

“I’m sorry.” The tears were starting to swell up in Paula’s eyes. “I know that Lolo Ambo promised that nothing would happen to your tree, and he asked all of us to keep that promise alive, but I have to choose what’s best for my family. Lila is sick and we can’t even afford her medicine anymore. Roberto can’t find a job. I… I am a mother and I need to give my children the life they deserve.”

Paula wiped away the tears from her cheek, “Please forgive me.”

The moon was still in the night sky. Hours passed and nothing happened. There was no sign, nothing to tell Paula that the people in the tree heard her. She didn’t know what to expect, but she had hoped that they would tell her something. Anything.

She waited by the tree until morning and afterwards, she went to her house and started packing.

Three months later, Manang Paula was looking at her children and she was happy for the first time in a long while. Lila was running around playing with her cousins, Manang Paula remembered how weak her little girl looked in the hospital bed and she said a soft prayer of thanksgiving. She sat down and started her morning tradition of reading the newspaper.

The headline read “Protesters Rally New Development” which wasn’t surprising; the construction company had been accused of bribing the local officials so they could ignore the environmental destruction they were causing, but a certain picture almost made Manang Paula jump out of her seat.

It was of a beautiful girl in red leading the protesters against a bulldozer.

Manang Paula smiled. They could take care of themselves after all.

=———————————————————–=

*The Karay-a language, or Kinaray-a is an Austronesian regional language spoken by the Karay-a people, mainly in Antique in the Philippines, Iloilo and other provinces on the island of Panay, as well as portions of the SOCCSKSARGEN region in Mindanao. It is one of the Visayan languages, mainly along with Aklanon/Malaynon, Capiznon and Hiligaynon. As of 2015, there is an estimated 1,200,000 speakers of Kinaray-a with almost half of them are from Antique and Iloilo provinces.

Written by Karl Gaverza

Translation by En

Copyright © Karl Gaverza

Translation Copyright © En

Inspired by ‘The Fairy of Balete Tree’ in Philippine Folk Literature: The Legends. Eugenio. 2002.

Mariang Ilaya Illustration by Laura Katigbak
FB: Rabbit Heart
IG: https://www.instagram.com/rabbitheartart/

The post Mariang Ilaya – Karay-a/ Kinaray-a Translation appeared first on Philippine Spirits.

]]>
3279
Mariang Ilaya https://phspirits.com/mariang-ilaya/ Sun, 31 Dec 2017 04:50:36 +0000 http://phspirits.com/?p=356   Manang Paula looked at the letter that Lolo Ambo left her. As much as she wanted to respect his wishes, times were hard. She had to sell the land […]

The post Mariang Ilaya appeared first on Philippine Spirits.

]]>

 

Manang Paula looked at the letter that Lolo Ambo left her. As much as she wanted to respect his wishes, times were hard. She had to sell the land to have enough money to move where it would be a better future for her family. Paula walked to the Balete tree in the edge of the field. There weren’t any lights in the branches tonight. She didn’t know if that meant the people in the tree were going toleave as well.

“I’m sorry.” The tears were starting to swell up in Paula’s eyes. “I know that Lolo Ambo promised that nothing would happen to your tree, and he asked all of us to keep that promise alive, but I have to choose what’s best for my family. Lila is sick and we can’t even afford her medicine anymore. Roberto can’t find a job. I… I am a mother and I need to give my children the life they deserve.”

Paula wiped away the tears from her cheek, “Please forgive me.”

The moon was still in the night sky. Hours passed and nothing happened. There was no sign, nothing to tell Paula that the people in the tree heard her. She didn’t know what to expect, but she had hoped that they would tell her something. Anything.

She waited by the tree until morning and afterwards, she went to her house and started packing.

Three months later, Manang Paula was looking at her children and she was happy for the first time in a long while. Lila was running around playing with her cousins, Manang Paula remembered how weak her little girl looked in the hospital bed and she said a soft prayer of thanksgiving. She sat down and started her morning tradition of reading the newspaper.

The headline read “Protesters Rally New Development” which wasn’t surprising; the construction company had been accused of bribing the local officials so they could ignore the environmental destruction they were causing, but a certain picture almost made Manang Paula jump out of her seat.

It was of a beautiful girl in red leading the protesters against a bulldozer.

Manang Paula smiled. They could take care of themselves after all.

————————–————————–————————–

Written by Karl Gaverza
Copyright © Karl Gaverza

Inspired by ‘The Fairy of Balete Tree’ in Philippine Folk Literature: The Legends. Eugenio. 2002.

Mariang Ilaya Illustration by Laura Katigbak
FB: Rabbit Heart
IG: https://www.instagram.com/rabbitheartart/

 

The post Mariang Ilaya appeared first on Philippine Spirits.

]]>
356