Busaw – Cebuano Translation
*Note this story is in Cebuano Nagkinabuhi siya sama sa kalayo, ang tanan nga iyang nahikapan nahimong usa ka hayag nga siga. Siyempre walay makapugong kaniya, bisan pa adunay daghan…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Cebuano Nagkinabuhi siya sama sa kalayo, ang tanan nga iyang nahikapan nahimong usa ka hayag nga siga. Siyempre walay makapugong kaniya, bisan pa adunay daghan…
*Note this story is in Tagalog Walang “on the job training” sa trabaho ko. Kailangan mo lang makisama, at huwag hayaang lamunin ka ng takot. Nasaan na ba ako?…
*Note this story is in Tagalog “Anong nakita mo?!” “Lolo, tama na, marami na siyang pinagdaanan.” “Inilalagay niya sa panganib ang pamilya natin. Hindi pa ba sapat na namatay ang…
*Note this story is in Cebuano Di man unta dapat ing ani. Pirti nakong amping. Abi nako akong natabunan og maayo akong sekreto. Basta naay pista, mo ikyas ko…
*Not this story is in Cebuano Nagpulong ang mga mangangalisyam para sa ilang pista, pero wala sila kabalo nga wala sila nag inusura. Pipila na ko ka buwan nagtan-aw…
*Note this story is in Cebuano Ni abot na pud ning orasa. Ang mga tao ganahan magpalayo sa mga lubnganan. Dili sila ganahan makahinumdom nga ang mga patay naa ra…
*Note this story is in Tagalog Case #GJKM7721 December 12, 1977 Magulo ang loob buong San Aguilar Funeral Home. Tatlong araw bago ang pangyayari, ang punenarya ay kinailangang ilipat dahil…
There’s no “on the job training” for what I do. You just have to adapt and not take let the fear overtake you. Now where was I? Oh yes, my…
*Note this story is in Tagalog Case #JKGM 9888 Nanganganib ang barangay ng San Pascual kaya tumawag ang kapitan nito sa mga pulis. Isang linggo bago ang Undas nang dumating…
*Note this story is in Hiligaynon “Pwede mo ma lantaw ang idalom sang katre ko?” Nagluya ang tingog ni Jess tungod sang mga bulong. Amo ina ang iya gina…