Ob-obanan – Tagalog Translation
*Note this story is in Tagalog Ito ay isang kuwento mula sa unang panahon. Noong mga panahong iyon, ang budhi ng mga tao ay maitim at puno ng inggit at…
Your Portal to Philippine Mythology
These creatures are born of magic and can use it in many different ways.
*Note this story is in Tagalog Ito ay isang kuwento mula sa unang panahon. Noong mga panahong iyon, ang budhi ng mga tao ay maitim at puno ng inggit at…
*Note this story is in Ilocano “Nagkabus iti bulanen Naraniag iti bulanen Panawen tattan Nga patibkeren ti gurakon.” Naguyek ni Aileen. Nangala isuna ti agas idiay abay ti kamana ken…
*Note this story is in Bicol-Albay Mas magaan ang yapak niya kaysa sa paripong nakapalibot sa Laguna de Bay. Namuyahan kang babaeng magayon huruphurupon ang saiyang mga nakaaging lakaw-lakaw, lalo…
*Note this story is in Tandaganon Ang bae sa palengke. Wara niya tadonga pagputos ang mga gulay. Ang bae na buntis na yangilog nan ako gipara na taxi. Dili nako…
*Note this story is in Hiligaynon Nabatian mo ang mga tingog nila nga ginatawag ang imo ngalan kag napayuhum ka tungod diri. Sa imo huna-huna, isa na naman ini ka…
*Note this story is in Cebuano Dinagkotan ang mga kandila. Ang mga bulak ug tabako nangahaluna. Ang bunga giputos og pulang nuog. Takna na. Ang mabugnawng hangin namalukag sa iyang…
*Note this story is in Cebuano Ang iyang mga tunob kay mas gaan pa sa alisngaw nga nagliyok sa Laguna de Bay. Ang maanyag nga babaye nahiayon sa paghandom sa…
*Note this story is in Kapampangan “kinang kinang ya aslag ing cabilugan na ning bulan Ini na ing caorasan Ing caorasan ning pamangulam” Caung neng caung quing cucu y Aileen…
*Note this story is in Kinaray-a Paagto sa sirum sa Sitio kang Iculengan, ana guinlantaw ang anang bata, guinhinganran kay Yadan, nga nagahampang sa urihi nga sirak kang adlaw. Tama…
*Note this story is in Tagalog Alam mo ba kung paano ang lumipad? Ang pumaimbulog sa kalawakan nang walang pakialam sa mundo at iwanan ang mga alalahanin ng iyong buhay?…