Baconaua 2 – Pangasinan Translation
*Note this story is in Pangasinan Diad kaaralman et manaalagar itan. Aliwan amin so makaamta ed istorya to, anggaman nayarin amta itan na arum. Saray manag-aka’y bulan . Saray ayep…
Your Portal to Philippine Mythology
Giant monsters.
*Note this story is in Pangasinan Diad kaaralman et manaalagar itan. Aliwan amin so makaamta ed istorya to, anggaman nayarin amta itan na arum. Saray manag-aka’y bulan . Saray ayep…
*Note this story is in Cebuano Usa ka liti ang nidan-ag sa kangitngit sa kagabhion. Ang mga balod nidasmag sa baybay, nihampak sa mga bato ug sa pantalan. “Nimata na…
In the depths it waits. Not many know its story, though others may know of its kind. The moon-eaters. The celestial beasts. The lion. The scorpion. The crab. The giant.…
*Note this story is in Ilocano Nangrugi ti daga nga awan ti aniaman. Ti pannakalangalang ti nangituray iti daga nga awan sabali no di dagiti danum a nagtakder a pammaneknek…
*Note this story is in Cebuano Kauban sa mga abo sa Bukid Bita, mibarog si Sulayman nga lig-on. Giagian niya ang walay sulod nga mga balay, ug ang iyang kasingkasing…
The ground she had trodden on sang to her in all its glory. It had been like this ever since she could remember, as soon as she touched the earth…
Annotation Translation The translation hews close to the original English text while maintaining the literary style and diction befitting of the genre. Refer to the “Ang Bakunawa” in this series…
*Note this story is in Pangasinan Say Lunar Eclipse o duyog so nagagawa tano say bulan et immakual ya binmeneg ed mundo tan nasisindagan to. Say taloran klase na Lunar…
*Note this story is in Waray Tinmutok ako ha iya makaharadlok nga mga mata Ngan nangurog Sayop ada ini Lugaring urhi na Urhi-urhian na hin duro “Kay ano ka aanhi?”…
*Note this story is in Tagalog Ako’y sumasayaw tulad ng mekanismo ng relos. Ito’y nangyayari bawat taon, dalawa o tatlong beses kapag ubos na ang aking pagkain. Teka lang. Tanong…