Kedu – Ilocano Translation
*Note this story is in Ilocano Maysa a rabii, nagkintayeg ti langit. Maysa a dakkel nga espiritu ti natinnag iti daga ken naparmek. Nagkamang daytoy iti kabanbantayan, nga ammona a…
Your Portal to Philippine Mythology
The Moon Eaters are celestial creatures that are said to be the causes of lunar eclipses.
*Note this story is in Ilocano Maysa a rabii, nagkintayeg ti langit. Maysa a dakkel nga espiritu ti natinnag iti daga ken naparmek. Nagkamang daytoy iti kabanbantayan, nga ammona a…
*Note this story is in Bicol Naga Kaidto pa man, sunuon ko nang magturúhok ki búlan. Igwáng kun anong mistério saiya. Minaliwanag sana daw siya sa mga taong maninigó sana?…
*Note this story is in Hiligaynon Ang gab-i indi masyado madulom. Indi samtang ang bulan kag ang mga bituon nagasilak sang ila kapawa. May mga nagahulat sang matuod nga kadulom…
*Note this story is in Tagalog-Marinduque Kuminang ang dagat na para bagang mga dinurog na diyamante, nasisinagan ito ng mga liwanag ng bituin. Ngayong gab-i, gaya ng iba pang mga…
*Note this story is in Bicol-Naga “Dati man akong magayon.” May kinua an tawo saiya urog pa sa gabos na bulawan sa kinaban. Asin uya siya nahuhulid, hinahalat an aldaw…
*Note this story is in Waray Pito nga bulan an umagi ngan pito man guihapon kahigayon nahigugma an dako nga serpente. Ha paglabay han kalangitan kada gab-i, nakikit-an an kaanyag…
*Note this story is in Cebuano Naay usa ka sugilanon nga gipasa gikan sa mga diyos labot sa higante ug ang bulan. Hinilom na tono lamang ang ilang paghisgot sa…
*Note this story is in Aklanon Naila gid ako magtinueok sa buean. May ana gid nga misteryo kon ano gid man imaw. Ana baea nga kahayag nga iwag hay para…
*Note this story is in Ilocano Pito dagiti bulan idi, ken naminpito met a daras a nagayat ti dakkel nga uleg. Kada kabsat a babai ket buyaenna a sisiddaaw ken…
In the light of the waxing moon a single spirit prepared for his journey. He bid his home goodbye and wondered where he would voyage. The stars perhaps? The messengers…