Iqui – Tandaganon Translation
*Note this story is in Tandaganon Siya yadto. Permiro naay, wara pa ako kabantay na siya baya yadto. Yadto na gabii, may yakit-an ko na di maitsura na bayho ug
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tandaganon Siya yadto. Permiro naay, wara pa ako kabantay na siya baya yadto. Yadto na gabii, may yakit-an ko na di maitsura na bayho ug
*Note this story is in Masbatenyo ” An buhay san isad ka midwife kay dili gaud madali laki,” isturya ni Carina sa iya nasadiri. Bibisitahun niya an iya nga upat
*Note this story is in Cebuano Nagbag-o si Leo human mamatay si tito Paul. Wala na siya’y panumbaling sa akong mga mensahe ug nagakulong lang sa iyang kwarto. Wala ko
*Note this story is in Aklanon “Selamat pagi!” duyon du hambae ni Aish kang sa ana nga lengwahe, eagi man ako nga nagsabat kana it “Nasadyahan gid ako nga makilaea
*Note this story is in Bicol-Naga “Magigibo ko ini sa laog nin duwang minuto. Pirang piye na sana an harayo pasiring sa sunod na edipisyo asin marikas akong makakadalagan.” Namamatean
*Note this story is in Hiligaynon “Makuwa ko ni sa duha ka minuto. Gamay man lang nga lakat ara nako sa piyak nga building kag kaya ko man makadalagan
The horror caught up to her yet again. It wasn’t fair, it shouldn’t have been that way. But life has a different view than most. Alma carefully applied the ointments
*Note this story is in Waray – Ninorte Samarnon Diri gud kaurugan sa panahon san akon pagtubò nahitabo sa Libacao, an lugar san akon apoy. Pareho an akon kag-anak nagtatrabaho
*Note this story is in Bicol – Naga “Selamat pagi!” bati ni Aish sa local niyang taramon asin nagsimbag ako na “Maray man mahiling ka.” Siya bago pa sana, sarong
*Note this story is in Aklanon Maubra ko ra sa sueud it daywang minuto.pilang metro malang sa sunud nga building ag maka daeagan akut madasig batyag mu ing tagipusuun