Iqui – Bicol Naga Translation
*Note this story is in Bicol-Naga Siya ito. Sa inot, dae ko sya nabisto. Kaidtong banggi, nakahiling ako ning biribid na lalawgon asin mga pangil. Nahiling ko ang mapulang garo
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Bicol-Naga Siya ito. Sa inot, dae ko sya nabisto. Kaidtong banggi, nakahiling ako ning biribid na lalawgon asin mga pangil. Nahiling ko ang mapulang garo
*Note this story is in Bicol Naga “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Ngonyan otruhon mong sabihon iyan sunod sako.” “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Marahay. Ngonian tandaan mo, kaipuhan mong pirming sabihon iyan sa
*Note this story is in Waray “Poyde mo ba bistahon an ilarum han akon katre?” Maluya na an tingog ni Jess tungod ha mga tambal. Parte na ini han iya
*Note this story is in Cebuano Giila siya sa pangalang Sulayman, gikan sa layong babayon sa yuta sa bulawanong pagsalop sa adlaw para iluwas ang yuta sa Mindanao gikan sa
*Note this story is in Bantoanon (Asi) “Hina ray sinra.” Naghudot si Tanya sa bestida it ida hali. “Dapat nato sinrang tungnon.” “Aya’g kalibog, waya ra sinra gipapanghapros. Ag pirmi
*Note this story is in Hiligaynon “Isa ka sigrab sang kalayo ni Gugurang.” Kahibalo ang lambana nga may disgrasya gid nga matabo kung indi ya pag sundon ang intsakto