Magindara – 2 – Tagalog Translation
*Note this story is in Tagalog Nangyari ang lahat na kasing bilis ng isang patak ng tubig. Ang dagat ay pininturahan ng dugo. Ang isang tahimik na gabi ay pinalamutian
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tagalog Nangyari ang lahat na kasing bilis ng isang patak ng tubig. Ang dagat ay pininturahan ng dugo. Ang isang tahimik na gabi ay pinalamutian
*Note this story is in Tandaganon Ang bae sa palengke. Wara niya tadonga pagputos ang mga gulay. Ang bae na buntis na yangilog nan ako gipara na taxi. Dili nako
*Note this story is in Cebuano Niabot siya sa gabie. Kataw-anan, karon na akong gihuna-huna, siguro ang bintana na wa gisirad-an ang timailhan para siya musulod. Nakahinumdom ko na guba
*Note this story is in Waray-Ninorte Samarnon “Kinahanglan naton magpadayon” gin-aagda ak ni Manuel nga magpadayon kudi kay pagal naak. May mga pira na hani kaoras am’ pagdinalagan bagan waray
*Note this story is in Bicol-Naga “Sarong laad kan kaláyo ni Gugurang.” Aram kan lambana na maráot an katapusan kaini kun dai nya susunudon an tultol na paagi. Kansu sarong
*Note this story is in Maguindanaon “Kaka, mapakay a idual engka i sabun a nan?” “Uway mambu.” Di ku katawan entertain i pedtindeg a nan a babay sa
*Note this story is in Cebuano Ania na usa si Jazer. Nahitabo kini samtang nagdula kami sa sapa. Giingnan ko niya nga wala akoy ginikanan ug nga nasuko ang akong
*Note this poem is in Tagalog Wala ang buwan nang siya’y makita Lalaking apoy ang iniluluha Ako’y lumapit at inalam ang dahilan Ito ba’y luha ng kalungkutan? O kapootan? Siya’y
*Note this story is in Kapampangan Anti ya mong istoryador i apu ku. Inyang migretiru ne minuli ya king balen mi king Siargao, pane yang atiu munisipyu mangalkal mamasang lumang
*Note this story is in Tagalog-Marinduque Kuminang ang dagat na para bagang mga dinurog na diyamante, nasisinagan ito ng mga liwanag ng bituin. Ngayong gab-i, gaya ng iba pang