Tagamaling – Tagalog Translation
*Note this story is in Tagalog Pinahiram ng buwan ang kanyang ilaw sa larawan ng isang masaker. Kumpol-kumpol na laman-loob ang nagkalat sa kapatagan na parang bahay-katayan; napuno ang ere
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tagalog Pinahiram ng buwan ang kanyang ilaw sa larawan ng isang masaker. Kumpol-kumpol na laman-loob ang nagkalat sa kapatagan na parang bahay-katayan; napuno ang ere
*Note this story is in Pangasinan Ambelat so pakalikas to may golungolung ed saray taklay to may priso. Sikatoy inawit da ed basil na kuarto. Nen timmuntong may priso ed
*Note this poem is in Tagalog Dito kung saan kami tumigil Dito kung saan kami magsisimula Ang Muya Ang Bayi-bayi Ang pangalan niya ay Amburukay Itinatago niya ang kaniyang mga
*Note this story is in Tagalog Mahigpit ang kapit ng mga kadena sa pulso ng bilanggong ito. Dinala siya sa isang bagong silid. Sa simula pa lang ng pag-apak niya
*Note this story is in Cebuano Nagkinabuhi siya sama sa kalayo, ang tanan nga iyang nahikapan nahimong usa ka hayag nga siga. Siyempre walay makapugong kaniya, bisan pa adunay daghan
*Note this story is in Tagalog “Anong nakita mo?!” “Lolo, tama na, marami na siyang pinagdaanan.” “Inilalagay niya sa panganib ang pamilya natin. Hindi pa ba sapat na namatay ang
She lived like fire, everything she touched turned into a bright blaze. There was no stopping her of course, though there were many that made that mistake. When she
*Note this story is in Bicol Magabat sa pagmati kan preso an kadena sa saiyang mga kamot. Dinara siya sa bagong kwarto. Sa paglaog niya siya sa palasyo, aram
*Note this story is in Kapampangan Metung ya mu buri: daya. Linawe na ngang Manib deng memagkalat ya bangke da reng kayang kawal. Karakal da na reng bagani na mengamate
All it knows is blood. Manib looked at the valley littered with the bodies of his warriors. Too many bagani had succumbed to the battle with the beast and