Ekek – Bicol Naga Translation
*Note this story is in Bicol-Naga Ek-Ek-Ek Nadangóg kan gurang na babayi an ribók hali sa saiyang kwarto, asin natakdag an saiyang puso. “Dyos tabì bakô sya…” hinghing nya. Kuminurahaw
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Bicol-Naga Ek-Ek-Ek Nadangóg kan gurang na babayi an ribók hali sa saiyang kwarto, asin natakdag an saiyang puso. “Dyos tabì bakô sya…” hinghing nya. Kuminurahaw
*Note this story is in Tagalog Naghanda na si Haring Indarapatra. Sumasalamin sa talim ng kanyang espada ang sinag ng araw at siya ay huminga nang malalim. Puno ang kanyang
*Note this story is in Bicol-Albay “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Ngunyan, sabihon mo iyan na sabay kita” “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Nyan, maray. Pirmi mo iyan tataramon kada maagi kita sa lugar
*Note this story is in Ilocano “Kayu-kayu, madayu kayu apo.” “Sigue itatta, sangsangkamaysata nga mangibaga.” “Kayu-kayu, madayu kayu apo.” “Nasayaat man. Tatta laglagipem, kanayun nga ibagam ata
*Note this story is in Cebuano EK-EK-EK Nalumos ang tigulang sa kakulba nga dili masabtan pagkadungog niya sa tingog gawas sa iyang kwarto. Sa mahinay nga tingog, miingon siya: “O
*Note this story is in Isnag “Mahánsing ya’.” “Akkám kasapúlān mahánsing, inēng. Kuán dayá kaduduwá ya kuán da.” “Ínna ya má’wa kiyá’?” “Mawē ta duwá kitú Balísi nga
*Note this story is in Bicol Naga “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Ngonyan otruhon mong sabihon iyan sunod sako.” “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Marahay. Ngonian tandaan mo, kaipuhan mong pirming sabihon iyan sa
*Note this story is in Waray “Nay, taga-i ako hit istorya. Diri ako makaturog.” “Sigi, dad-on ta anay ikaw ha imo higdaan.” “Nasiring ko na ba ha imo
*Note this story is in Bicol-Naga Pumikít ka. Hangúson an kristal na dúros. Dangugón an tanóg kan bukid. Igwang paagi an kapalibutan na taranggalan ka sagkod sa puró kan saimong
*Note this story is in Hiligaynon Ang gab-i indi masyado madulom. Indi samtang ang bulan kag ang mga bituon nagasilak sang ila kapawa. May mga nagahulat sang matuod nga kadulom