Babaylan – Bicol Naga Translation
*Note this story is in Bicol-Naga “Nahahandal ako.” “Dai kaipuhan, aki. Mangyayari an mga muya kan espiritu.” “Ano an mangyayari sa sakuya?” “Kitang duwa maduman sa puon kan Balete, asin…
Your Portal to Philippine Mythology
The Babaylan are humans (mostly female) who intercede between the spirit world and the human world. It is believed that sickness is caused by the soul of the sick person being lost and the babaylan goes out in search of the soul to heal them. She can also conduct a soul to the land of the dead, is clairvoyant and can see the secrets in people’s hearts.
*Note this story is in Bicol-Naga “Nahahandal ako.” “Dai kaipuhan, aki. Mangyayari an mga muya kan espiritu.” “Ano an mangyayari sa sakuya?” “Kitang duwa maduman sa puon kan Balete, asin…
*Note this story is in Pangasinan “Natatakot ak.” “Ag ka natatakot, anako. Gawaën na saray espiritu so kaukolan.” “Anto’y nagawa’d siyak?” “Unla tan duwa ëd samay Balete…
*Note this story is in Hanunoo “magkadala ako” “ Danga mag kadala, nak. Ti mga ispiritu buwaton nida kanda gusto. “Uno ti mangyari aa kangko?” “ Atag kita duwa sa…
*Note this story is in Tagalog Ilang araw na rin ang nakalipas mula nang magkasakit ako. Sabi nila, may ginawa ako para galitin ang mga espiritu. Subalit hindi ko magagawa…
It’s been days since I got sick. They tell me that it’s because I did something to anger the spirits, but I know I would never do that, not knowingly…
*Note this story is in Cebuano “Nahadlok ko.” “Dili kinahanglan. Ang mga espiritu na ang mahibalo.” “Unsa’y mahitabo kanako?” “Mangadto ta sa Balete na kahoy ug ibilin tika ngadto.…
“Nahadlok ako” “Ayaw kahadlok, Inday. Kun ano an karuyag han ispiritu, bubuhaton nira” “Anon mahihitabo ha akon?” “Babayaan ta ikaw didto ha puno han balete. Lingkod didto ngan dadad-on…
*Note this story is in Hiligaynon “Guina kulba-an ako.” “Indi ka magkahadlok, anak. “Ang mga ispirituhanon ang nakahibalo kon ano ang pagabuhaton.” “Makadto kita sa puno sang Lunok. Didto…
*Note this story is in Masbatenyo “Nahadlok ako.” “Ayaw kahadlok, anak. Hihimuon san mga kalag an pagbuot ninda.” “Nano an mangyayari sa akon?” “Makadto kita na duwa sa puno…
*Note this story is in Cuyonon “Ingaadlekan ako.” “Ayaw ikaadlek, bata. Ang bet i’ ang mga diwata maman ang matotoman.” “Anono ang matatabo kanaken?” “Magapakon kitang darwa sa pono…