Sigbin – Tagalog Marinduque Translation
*Note this story is in Tagalog – Marinduqe Kinausap na naman ako ng anino ko. Ito ‘yung oras na nagahanda ako ng tanghalian. Nagahanda ako ng chop suey
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tagalog – Marinduqe Kinausap na naman ako ng anino ko. Ito ‘yung oras na nagahanda ako ng tanghalian. Nagahanda ako ng chop suey
*Note this story is in Bahasa Sug Iyutukan manuk-manuk yadtu. Daran mag-urul kaku’ sakahaba’ aku mag-uwi’ dayn ha hinang dūm-dum. Di’ ku pagkakitaan sa’ kaingatan ku yaun duun. Pagkarungugan ku
*Note this story is in Masbatenyo ” An buhay san isad ka midwife kay dili gaud madali laki,” isturya ni Carina sa iya nasadiri. Bibisitahun niya an iya nga upat
*Note this story is in Cuyonon “Pwidi kaw ag silip sa idalém ang kama?” Maroya ang bosis i Jess téngéd sa anang masakit. Akasanayan na rén kada gabi ang binoatang
*Note this story is in Waray “Poyde mo ba bistahon an ilarum han akon katre?” Maluya na an tingog ni Jess tungod ha mga tambal. Parte na ini han iya
*Note this story is in Pangasinan “Grrrah,” Inmakis so buwaya. “Mampainawa ka la, magano lan onsabi so naakan, pian walay naakan tayon dua.” Maaron inkuan na aswang ed alaga to.
*Note this story is in Bicol-Naga “Hilingon mo daw an irarom kan higdaan ko?” an maluyang tingog ni Jess epekto kan saiyang pagpapabolong. Iyo ini an gibo niya barubanggi puon
*Note this story is in Bicol-Naga Tolong paraayam an yaon duman, paharani na sa saindang bibiktimahon. An enot na paraayam nagsabi, “Magtingag kamo sa itaas, mga kapwa ko paraayam, ta
*Note this story is in Kapampangan Anti ya mong istoryador i apu ku. Inyang migretiru ne minuli ya king balen mi king Siargao, pane yang atiu munisipyu mangalkal mamasang lumang
*Note this story is in Ibanag “Wiyyang innang i gukag na kama?” Mahina dang i boses ni Jess ta mippiga ngana itinubbo tannisa. Megafu ta neyali kami tu ospital, kada