Tiktik – Bahasa Sug Translation
*Note this story is in Bahasa Sug Iyutukan manuk-manuk yadtu. Daran mag-urul kaku’ sakahaba’ aku mag-uwi’ dayn ha hinang dūm-dum. Di’ ku pagkakitaan sa’ kaingatan ku yaun duun. Pagkarungugan ku
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Bahasa Sug Iyutukan manuk-manuk yadtu. Daran mag-urul kaku’ sakahaba’ aku mag-uwi’ dayn ha hinang dūm-dum. Di’ ku pagkakitaan sa’ kaingatan ku yaun duun. Pagkarungugan ku
*Note this story is in Tagalog Ito ang huling gabi ng taon at hindi pa rin tinatantanan si Danica ng ulan. Ang tunog ng kaniyang nanginginig na mga ngipin ay
*Note this story is in Bahasa Sug Asal dayng angay mabaya’ sadja aku magdüngdüng ha bulan. Awn tüüd kagalib-galiban sin kajari niya. Magpasi’nag siya sin sahaya niya tudju sadja pa
*Note this story is in Cebuano “Mama, suginli pa ra gud ko og istorya. Dili man gud ko katulog.” “Sige ba, tara sa imung higdaanan, ‘nak. Akoa na ba kang
*Note this story is in Bahasa Sug In tagainüp nangdüngdüngi kākü’ sin giyatusan mata niya ampa in aku amura in kapamanhüd ku ha kulangan ku. Di’ ku kaingatan bang unu
White wings. A woman’s face. A horse’s body. The radiance that emanated from her flashed upon the walls of the house like dancers of flame turning towards their audience.
https://www.facebook.com/rapplerdotcom/videos/487832905395250/ You can find the original adaptation here: https://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters/ Biraddali is usually translated as ‘fairy’, ‘angel’ or ‘skymaiden’. In more northern areas of the Philippines the word used for
It is known that all are bound to the Almighty and were made to submit to Him. All spirits were made to submit to Allah as well as to Adam,
*Note this story is in Ilocano “Mama, padengan nak man ti maysa a namayat a sarsarita ket haan nak makaturog.” “Sige, umuna agidda kan garod sadiay pagiddaam, balong. Insaritak
The air was thick with perfume as the winged pair went on with their duty. The mourners had gone to their homes, the imam had recited the prayers, the