The Faeries of Niza – Tagalog Translation
*Note this story is in Tagalog Ito ang huling gabi ng taon at hindi pa rin tinatantanan si Danica ng ulan. Ang tunog ng kaniyang nanginginig na mga ngipin ay…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Tagalog Ito ang huling gabi ng taon at hindi pa rin tinatantanan si Danica ng ulan. Ang tunog ng kaniyang nanginginig na mga ngipin ay…
*Note this story is in Bahasa Sug Asal dayng angay mabaya’ sadja aku magdüngdüng ha bulan. Awn tüüd kagalib-galiban sin kajari niya. Magpasi’nag siya sin sahaya niya tudju sadja pa…
*Note this story is in Cebuano “Mama, suginli pa ra gud ko og istorya. Dili man gud ko katulog.” “Sige ba, tara sa imung higdaanan, ‘nak. Akoa na ba kang…
*Note this story is in Bahasa Sug In tagainüp nangdüngdüngi kākü’ sin giyatusan mata niya ampa in aku amura in kapamanhüd ku ha kulangan ku. Di’ ku kaingatan bang unu…
White wings. A woman’s face. A horse’s body. The radiance that emanated from her flashed upon the walls of the house like dancers of flame turning towards their audience.…
You can find the original adaptation here: https://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters/ Biraddali is usually translated as ‘fairy’, ‘angel’ or ‘skymaiden’. In more northern areas of the Philippines the word used for the…
It is known that all are bound to the Almighty and were made to submit to Him. All spirits were made to submit to Allah as well as to Adam,…
*Note this story is in Ilocano “Mama, padengan nak man ti maysa a namayat a sarsarita ket haan nak makaturog.” “Sige, umuna agidda kan garod sadiay pagiddaam, balong. Insaritak…
The air was thick with perfume as the winged pair went on with their duty. The mourners had gone to their homes, the imam had recited the prayers, the…
Fatima’ clutched her hijab tight. The waiting was starting to get to her. She knew she would get scolded by her mother if she kept fidgeting, so she tried…