Balbal – Cuyonon Translation
*Note this story is in Cuyonon “Pwidi kaw ag silip sa idalém ang kama?” Maroya ang bosis i Jess téngéd sa anang masakit. Akasanayan na rén kada gabi ang binoatang…
Your Portal to Philippine Mythology
Cannibalistic creatures that prefer the taste of human flesh.
*Note this story is in Cuyonon “Pwidi kaw ag silip sa idalém ang kama?” Maroya ang bosis i Jess téngéd sa anang masakit. Akasanayan na rén kada gabi ang binoatang…
*Note this story is in Cebuano EK-EK-EK Nalumos ang tigulang sa kakulba nga dili masabtan pagkadungog niya sa tingog gawas sa iyang kwarto. Sa mahinay nga tingog, miingon siya: “O…
*Note this story is in Bicol-Naga Siya ito. Sa inot, dae ko sya nabisto. Kaidtong banggi, nakahiling ako ning biribid na lalawgon asin mga pangil. Nahiling ko ang mapulang garo…
*Note this story is in Waray “Poyde mo ba bistahon an ilarum han akon katre?” Maluya na an tingog ni Jess tungod ha mga tambal. Parte na ini han iya…
*Note this story is in Ilocano “Agsaganaka, masapul a pumanawtayo sakbay a sumingising ti init.” Riniingnak ni Papa iti napintas a tagtagainep. Agtaytayabak idi iti rabaw dagiti bantay ken lumasat…
*Note this story is in Kapampangan “Keni na, malapit na!” Pupulayi ya I Jason king burul. King panamdaman ng Nick maybug ya rugung makbung ing keyang pusu. Alya kasi itang…
*Note this story is in Masbatenyo Batyag ko an matugnaw na bakal na nakadikit saakon na panit. ” Nagtuna an tanan mga alas singko san kagab- ehun. Dili man gayod…
*Note this story is in Cuyonon Ingdara ang pangalamo ang angin alin sa kasaplan. Usá? Békén. Iba anang pangalamo. Arabuay. Naélaman ko dia. Anang paningot, isara sa anang ing papabugal,…
*Note this story is in Bicol-Albay Nata mo kakatakutan an kagagdanon? May iisturya ako saindo. Kaitong panahon, may mayamanon na babayi na nakaistar harani sa dagat. Dai sya nin maski…
*Note this story is in Pangasinan “Grrrah,” Inmakis so buwaya. “Mampainawa ka la, magano lan onsabi so naakan, pian walay naakan tayon dua.” Maaron inkuan na aswang ed alaga to.…