Tuwan Putli’ – Cebuano Translation
*Note this story is in Cebuano “Mama, suginli pa ra gud ko og istorya. Dili man gud ko katulog.” “Sige ba, tara sa imung higdaanan, ‘nak. Akoa na ba kang…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Cebuano “Mama, suginli pa ra gud ko og istorya. Dili man gud ko katulog.” “Sige ba, tara sa imung higdaanan, ‘nak. Akoa na ba kang…
*Note this story is in Cebuano Abi sa tanan istorya-istorya ra sa kalibotan ang mahitungod sa biraddali. Mabinantayon ra gyud mi aron dili makit-an. Apan sa usa ka higayon, naay…
*Note this story is in Kapampangan N’yang minunang panaun, ating malating a anac ing mipanganac. Ya i cahi Nabi’ Isa(o Jesus na cabaluan tamu qing palibut niting yatu), o’neng atin…
*Note this story is in Waray Ginhuhunahuna han nga tanan nga sumat-sumat la an biraddali dinhi ha kalibutan, diri hira maaram nga nag- iikmat la kami hin duro nga…
You can find the original adaptation here: https://phspirits.com/the-7-biraddali-sisters/ Biraddali is usually translated as ‘fairy’, ‘angel’ or ‘skymaiden’. In more northern areas of the Philippines the word used for the…
*Note this story is in Cuyonon Agasilabong sa angin ang paamot maintras ingboboat i’ ang padis nga pakpakan ang andang katengdanan. Agoroli ren ang mga agaloksa, agpamatbat den i’ mga…
*Note this story is in Ilocano “Mama, padengan nak man ti maysa a namayat a sarsarita ket haan nak makaturog.” “Sige, umuna agidda kan garod sadiay pagiddaam, balong. Insaritak…
*Note this story is in Bicol Gabos iniisip na istorya lang an mga birradali. Dai lang kami nagpapahalata, pwera sa sarong okasyon, sarong oras, saro sa mga kaibahan mi an…
The air was thick with perfume as the winged pair went on with their duty. The mourners had gone to their homes, the imam had recited the prayers, the…
Love will arrive, It will bring back old memories Of pain Of hope If we dare listen to it We will know how big the world truly is Love…