Babaylan – Masbatenyo Translation
*Note this story is in Masbatenyo “Nahadlok ako.” “Ayaw kahadlok, anak. Hihimuon san mga kalag an pagbuot ninda.” “Nano an mangyayari sa akon?” “Makadto kita na duwa sa puno
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Masbatenyo “Nahadlok ako.” “Ayaw kahadlok, anak. Hihimuon san mga kalag an pagbuot ninda.” “Nano an mangyayari sa akon?” “Makadto kita na duwa sa puno
*Note this story is in Cebuano “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Karon awata ko.” “Kayu-kayu, madayukayu.” “Maayo. Karon timan-i, kinahanglan nato ning ipulong inig mulabay ta diring lugara.” “Dili gihapon ta
*Note this story is in Bicol Tabaco Burubanggi niyang nadadangong ang kanta sa kataning na istaran (apartment). Bako pirming pararehas ang kanta. Minsan mamundo, pero kanta kang pagkamoot. Minsan man,
*Note this story is in Cuyonon “Ingaadlekan ako.” “Ayaw ikaadlek, bata. Ang bet i’ ang mga diwata maman ang matotoman.” “Anono ang matatabo kanaken?” “Magapakon kitang darwa sa pono
Every night he hears the songs from the apartment beside him. They’re not all the same, some nights it’s a quiet melody, almost like a love song. Other nights it’s
It was a sight almost unbelievable to behold All the stories I had heard told Said the creature would withhold But here I was with a handful of gold
I remember the lightning The smell of burning skin The bright flash Made me see The caiman It stole my body away And took it for its own Separated
“Kayu-kayu, madayu kayu.” “Now say it with me.” “Kayu-kayu, madayu kayu.” “Good. Now remember, we always have to say that whenever we pass this place.” “We also can’t sweep
“Hunger can make one do terrible things.” The fire was getting stronger as Lolo started to prepare our meal. I never liked the outdoors, but Lolo was adamant that
“Mama, tell me a story. I can’t sleep.” “Alright, let me take you to bed now, child. Have I ever told you the story of Sitti Maryam’s* angels?” “Not