Babaylan – Cebuano Translation
*Note this story is in Cebuano “Nahadlok ko.” “Dili kinahanglan. Ang mga espiritu na ang mahibalo.” “Unsa’y mahitabo kanako?” “Mangadto ta sa Balete na kahoy ug ibilin tika ngadto. Maglingkod…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Cebuano “Nahadlok ko.” “Dili kinahanglan. Ang mga espiritu na ang mahibalo.” “Unsa’y mahitabo kanako?” “Mangadto ta sa Balete na kahoy ug ibilin tika ngadto. Maglingkod…
*Note this story is in Cebuano Sa lungsod diin gadako akong lolo, walay gitugotan nga magstorya inig gabii. “Madunggan pa gihapon nako ang tingog sa iyang puthaw nga kariton,” iyang…
*Note this story is in Cebuano “Wala pa man ‘ko gikapoy!” “Shhh, kinahanglan na ka magpahulay kay ting-katulog na.” “pero wala pa man ‘ko gikapoy! Mama, sulti-i ko ug istorya?…
*Note this story is in Cebuano Samtang nagtutok si Aimee sa linalang, wala siya masayud kung angay ba siyang magpabilin o mudagan. Nagtan-aw kini kaniya uban sa daghang mga mata…
*Note this story is in Cebuano “Ila kong iluwas.” Ang mga balod gabangga ug gapaibabaw sa ulo sa mananagat. Gapaningkamot siya nga makalutaw pa apan ang unos dili magpapildi. Libo…
*Note this story is in Cebuano Ang mga ulat ug mga bun-og sa bukton sa babaye nagpamatuod sa iyang gipuy-an na kinabuhi. Wala siya nasayud nganong ang kapalaran gitagaan siya’g…
*Note this story is in Cebuano Uhaaaa! Uhaaaa! “Ayaw nag hilak anak, piyunga imong mga mata, ayaw nag kabalaka kay maayo rani tanan.” Ang babayi mi hikap sa iyang tiyan,…
*Note this story is in Cebuano Mag “eclipse” ra ang buwan kung mag full moon, og mahitabo ra na kung ang buwan mo agi sa anino sa atong kalibutan. Sa…
*Note this story is in Bisaya-Iligan Dihay pito ka Bulan, ug ka-pito sab ka higayon nahigugma ang bakunawa. Puno sa pagdayeg ug kaibog nga ginalantaw ang kada usa sa mag-…
*Note this story is in Cebuano Usob atrasado napod siya, ug usob nangagho ang iyang bana. Namalikas sa hangin ang gamay nga laki. Miginhawa siya sa bugnaw nga hangin sa…