Intumbangol – Bahasa Sug Translation
*Note this story is in Bahasa Sug In tagainüp nangdüngdüngi kākü’ sin giyatusan mata niya ampa in aku amura in kapamanhüd ku ha kulangan ku. Di’ ku kaingatan bang unu
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Bahasa Sug In tagainüp nangdüngdüngi kākü’ sin giyatusan mata niya ampa in aku amura in kapamanhüd ku ha kulangan ku. Di’ ku kaingatan bang unu
*Note this story is in Maguindanaon. Tatap a kalinian ku i kapedtulik kanu ulan-ulan. Aden su rahasia sa entain sekanin. Papedsigay nin bu su palitan nin sabap sa baraguna?
*Note this story is in Cebuano Ang bulan, nahadlok musilak sa iyang kahayag, misibog luyo sa panganod. Hingpit. Hunahuna ni Sonja. Unta wala pa sila magsugod nga wala ko. Ang
*Note this story is in Tagalog Ang mga sugat at pilat sa kanyang braso ay Isang maliwanag na patunay ng buhay na kanyang tinahak. Hindi alam ng babaing ito kung
*Note this story is in Tagalog Ang lahat ng tao ay nangangailangan ng mga kuwento sa kanilang buhay. Dahil doon, sila ay nagiging mas tao. Ang sino man na tututol
*Note this story is in Hiligaynon “Lakat diri, ari diri!” Si Jason nagadalagan sa lampas sa babaw sang bungyod. Nabatyagan ni Nick ang iya kasing-kasing nga daw malupok. Indi gid
*Note this story is in Cebuano Lumsan ka nila sa wala’y pagduha-duha. Ing-ana sila ka mangtas. Gitakuban ni Marabi ang iyang mga dunggan arun di mabati ang yawyaw sa iyang
*Note this story is in Tagalog Hindi naging madali ang negosasyon, subalit paglaon, makakakita ka ng mga sinusundang pamamaraan kung paano maiisagawa ng tama ang pagba-baratilyo. Natuto ako ng bagay
*Note this story is in Bicol-Legazpi Mga gagamiton: Sundang – Ginagamit ini para maitao an pinal na atake pagkatapos makadakop nin aswang. Ikòg-pagì – Ini ginagamit tanganing an aswang dai
*Note this story is in Tagalog Hinabol ni Limbas ang kanyang huli sa karaniwang niyang bilis. Mayroon siyang pinanghahawakan na reputasyon na walang nakakatakas sa kanyang mga pana, at hindi