Wak-wak (Cagayan de Oro) – Kinaray-a Translation
*Note this story is in Kinaray-a Batyagan ko mangud ya pagdúot kang maramig nga sundang sa pánit ko. Nagsugod ja kayang hapon kang alas singko y medya. Natapos bai timprano
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Kinaray-a Batyagan ko mangud ya pagdúot kang maramig nga sundang sa pánit ko. Nagsugod ja kayang hapon kang alas singko y medya. Natapos bai timprano
*Note this story is in Hiligaynon Kalipayan niya ang ti-on sang kapistahan kada Disyembre tungod sa mga pamatan-on. Ka mga inosente sa ila, kadasig mag salig, ka mga dasig intu-on.
It’s there. My birthright. When my lolo told me about it, I just laughed it off. I always thought they were fairy tales. Then came the siwo siwo. I wouldn’t
*Note this story is in Hiligaynon Kabalo ka bala nga ang mga baboy-talunon naga-abot ang ila kabug-aton asta 300 pounds o kung gis-a naga subra pa? Kabalo ka bala
*Note this story is in Tagalog Alam mo ba kung paano ang lumipad? Ang pumaimbulog sa kalawakan nang walang pakialam sa mundo at iwanan ang mga alalahanin ng iyong buhay?
“I honestly don’t see how this is a problem.” Angela was beaming. “Less work for us.” This was the fifth time they were beaten to the punch. The stench from
*Note this story is in Cuyonon Ako ang barasolon sa tanang natabo. Ingpanemdeman na kong sadin nagimpisa ang tanan. Klaro ron da nga lagi ang manga sinialis datong ona pa
*Note this story is in Aklanon Maubra ko ra sa sueud it daywang minuto.pilang metro malang sa sunud nga building ag maka daeagan akut madasig batyag mu ing tagipusuun
*Note this story is in Tagalog Nagkaroon ka na ba ng kaibigan na nabuhay sa dalawang katauhan? May sikretong itinatago sa mga tao, ang ilan ay hindi mo inaasahan at
*Note this story is in Tagalog Hulyo 7, 1988 Nagsampa ng reklamo ang mga may-ari ng babuyan ukol sa kalagayan ng kanilang mga alagang hayop. Nakita na lamang nila