Babaylan – Bicol Naga Translation
*Note this story is in Bicol-Naga “Nahahandal ako.” “Dai kaipuhan, aki. Mangyayari an mga muya kan espiritu.” “Ano an mangyayari sa sakuya?” “Kitang duwa maduman sa puon kan Balete, asin
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Bicol-Naga “Nahahandal ako.” “Dai kaipuhan, aki. Mangyayari an mga muya kan espiritu.” “Ano an mangyayari sa sakuya?” “Kitang duwa maduman sa puon kan Balete, asin
*Note this story is in Bicol-Naga Takoton akong marhay. Nakabalik pa nanggad duman si Papa kaiba an maligno. Pinurbaran kong magin maisog asin nagdalagan sainda, alagad dai mayo akong magigibo.
*Note this story is in Bicol-Naga Tano ta kinakatakutan mo ang kagadanan? Maistorya ako saimo. Kaidtong haloy nang panahon may mayaman na babaye nakaistar harane sa dagat. Habo siya ning
*This story is in Bicol-Naga Dae nasunoan nin Lia an panahon kan bangging idto. Uminoran pa kan aldaw na nalingaw siyang darahon an saiyang payong asin ngonian, nahaha’dit siya sa
The Ansisit is a spirit of the earth.
*Note this story is in Bicol-Legazpi Paagi sa mabakawang lati, lagpas sa salog, igwang sadit na kadlagan. Ngunyan, kadaklan sa mga tawo, wara man maiiling na sala duman. Mas
*Note this story is in Bicol – Sosogon “Grrrah,” sabi san buwaya. “Ssssh, ayaw lang kay pag-abot san pagkaon ta mawawara na ina na gutom,” sabi san
*Note this story is in Bikol Kinuwâ ni Leyana an saiyang bag asin duminalagan nganing habulon an saiyang mga barkada. Maduruman pâno sinda sa dagat sa sunod na semana asin
*Note this story is in Bicol Tiga-sinagan kan bilog na bulan an mga gadan. Tiripontipong lawas nin mga tawo an nagtataralayan sa luwas na gari katayan nin orig, an mga
*Note this story is in BicolAli sa sinapupunan nin daga ako minatalubo Naga-kintab arog nin araw sa maagahonSa saimong kamot lilason ko an mga kalag Asin tiga-dara an mga tawo