Mangmangkik – Ilocano Transltion
*Note this poem is in Ilocano Malagip ko tay kimat Ti ayamuom ti nakset a kudil Ti naraniag a panaggilap Ket naimatangak Tay buwaya Nga nangtakaw tay bagik
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this poem is in Ilocano Malagip ko tay kimat Ti ayamuom ti nakset a kudil Ti naraniag a panaggilap Ket naimatangak Tay buwaya Nga nangtakaw tay bagik
*Note this story is in Bicol – Naga “Selamat pagi!” bati ni Aish sa local niyang taramon asin nagsimbag ako na “Maray man mahiling ka.” Siya bago pa sana, sarong
*Note this story is in Hanunoo “magkadala ako” “ Danga mag kadala, nak. Ti mga ispiritu buwaton nida kanda gusto. “Uno ti mangyari aa kangko?” “ Atag kita duwa sa
*Note this story is in Hiligaynon O marcupo, marcupo, sa imo harianon nga padong O marcupo, marcupo, sa imo pugad nagatambong Sa labing taas nga bukid sa dumaan nga
*Note this story is in Pangasinan Say Lunar Eclipse o duyog so nagagawa tano say bulan et immakual ya binmeneg ed mundo tan nasisindagan to. Say taloran klase na Lunar
*Note this story is in Hiligaynon Mabatyagan niya ang ila mga mata nga nagapanit sang iya mga kahuya. Indi man ato ila sala. Ang katahum nga parehas sang iya naga-demanda
*Note this story is in Bicol-Naga Tano ta kinakatakutan mo ang kagadanan? Maistorya ako saimo. Kaidtong haloy nang panahon may mayaman na babaye nakaistar harane sa dagat. Habo siya ning
*Note this story is in Tagalog “Ang gutom ay maaaring mag-udyok sa sinoman na gumawa ng mga ‘di magagandang bagay.” Lumalakas ang apoy habang hinahanda ni lolo ang aming pagkain.
The Ansisit is a spirit of the earth.
*Note this story is in Bicol-Sorsogon Nanu kay hadlok ka magadan? Isturyahan ko ikaw. San sadto, may mayaman na babaye na nakaistr harani sa dagat? Wara saiya nagbibisita. Gusto niya