Kikilan – Ilocano Translation
*Note this story is in Ilocano Sabali a purok, sabali manen a masaker. Mangtedak iti naulimek a daton kadagiti espiritu dagiti pimmanaw, ngem ammok nga awan metlang serbinan. Siasinoman
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Ilocano Sabali a purok, sabali manen a masaker. Mangtedak iti naulimek a daton kadagiti espiritu dagiti pimmanaw, ngem ammok nga awan metlang serbinan. Siasinoman
*Note this story is in Aklanon Kaso #JKGM 9888 Ro Kapitan it Barangay San Pascual hay nagpaeangumang sa pagtawag it pulis. May tawag nga nag-abot bago mag-Pangaeagkaeag ag may mga
*Note this story is in Cebuano. Gilikayan ni Aguihao ang panan-aw sa mumbaki* samtang nagkupot sa panapton nga nagtabon sa iyang tuong bukton. “Kaisog gud nimong moanhi nako aron
*Note this story is in Tagalog Habang ang handog ay inilagay sa ibaba ng puno, isang tahimik na espiritu ang nagbigay ng basbas nito. Isang pakiramdam ng lakas ang
*Note this story is in Waray Ginlilikayan ni Aguihao nga makipagtukuran sa mumbaki* samtang kapot-kapot niya an an tela nga nagtatakop sa kanya tuo nga butkon. “Di ak makatoo
As the offering was set below the tree a silent spirit gave its blessing. A sense of strength surged through the young man and he took his hunting spear
*Note this story is in Tagalog Iniiwasan ni Aguihao ang tingin ng mumbaki habang hawak niya ang telang nakabalot sa kanang braso niya. “Nagulat ako sa lakas ng loob mong
Aguihao avoids the gaze of the mumbaki* as he clutches the fabric covering his right arm. “I am amused by the nerve you have coming to me to ask for
Case #JKGM 9888 The captain of barangay San Pascual called the police in a state of distress. The call came a week before Undas and there were complaints of vandalism…
Another village, another massacre. I give a silent offering to the spirits of the departed, but I know it is useless. Any souls that would have lingered were eaten