Maligno – Waray Translation
*Note this story is in Waray May usa nga babayi hadto nga nabuhi ha sakob han iya hunahuna, kun nakikit-an la han iba kun ano an adto ha sakob, maruruyag…
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Waray May usa nga babayi hadto nga nabuhi ha sakob han iya hunahuna, kun nakikit-an la han iba kun ano an adto ha sakob, maruruyag…
*Note this story is in Kapamapangan “Aren no nanaman.” Dimput ng Tanya ing malan na ning kaputul ng babai. “Dapat talang patuknangan.” “Eka migaganaka, ela man mangayi ren. Metung pa,…
*Note this story is in Tagalog Sa di malayong nakaraan, may isang batang babaeng ginugol ang buhay nya sa paninirahan sa loob ng kanyang isip ; na kung makikita…
*Note this story is in Cebuano Naay usa ka babaye nga gitaliwan na sa iyang panimuot nga nagpuyo sa iyang ginama-gama nga kalibutan sulod sa iyang panghuna-huna. Pero ug makit-an…
TOK – TOK – TOK Nagyuhom si Lana Nahibalu-an nya nga ang tunog magadala sa iya sang isa naman ka dulot. Isa pa lamang ka semana ang nagligad sang sya…
*Note this story is in Chabacano-Zamboangueño TOK, TOK, TOK Ya re si Lana. Sabe le kay ay recibi ya tamen le regalo. Un semana pa lang el ya pasa…
*Note this story is in Bisaya-Iligan Dihay pito ka Bulan, ug ka-pito sab ka higayon nahigugma ang bakunawa. Puno sa pagdayeg ug kaibog nga ginalantaw ang kada usa sa…
*Note this story is in Masbatenyo Igwa`n pito na bulan, kag an bakunawa nagpalangga san pito na beses. Gintanaw na may pagkangawa kag kaila an kada igmanghod na babayi…
*Note this story is in Bisaya Nahidamgohán kó na pud tó. Nagkalúsnò ang siyúdad. Bag-óhay láng kó nakalíghot sa úmbok nga kánhi ang ákong baláy úg nagpanawág sa mgá…
*Note this story is in Tagalog Iilan lang marahil ang mahilig mag-backpacking, at sayang, dahil maraming napaka-gandang tanawin na wala o malayo sa mga madalas puntahan ng mga turista.…