Ugaw – Waray Translation
*Note this story is in Waray “Aadi nalat hira.” Ginrabot ni Tanya an saya han iya bugto nga babaye. “Paundangon naton hira.” “Ayaw kabaraka, waray hira nasasakitan. Gawas pa,
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Waray “Aadi nalat hira.” Ginrabot ni Tanya an saya han iya bugto nga babaye. “Paundangon naton hira.” “Ayaw kabaraka, waray hira nasasakitan. Gawas pa,
*Note this story is in Bantoanon (Asi) “Hina ray sinra.” Naghudot si Tanya sa bestida it ida hali. “Dapat nato sinrang tungnon.” “Aya’g kalibog, waya ra sinra gipapanghapros. Ag pirmi
*Note this story is in Kapamapangan “Aren no nanaman.” Dimput ng Tanya ing malan na ning kaputul ng babai. “Dapat talang patuknangan.” “Eka migaganaka, ela man mangayi ren. Metung pa,
*Note this story is in Bicol-Naga “Uyan na naman sinda.” Binutong ni Tanya an bado kan saiyang Ate. “Dapat tang papunduhon sinda.” “Dae mo problemahon yan, mayo man sindang kinukulugan
“They’re at it again.” Tanya grabbed her sister’s dress. “We should stop them.” “Don’t worry about it, they’re not hurting anyone. Besides, lola always said these ones never take