*This story is in Masbatenyo – Ticaoeño

Usad na gab-i, nagtambo an bukaw sa iya buho sa puno. Nagluluya na an uran hasta sa tire-tire na lang.

Gutom, ginbuka niya an iya mga pako kag naglupad sa lugar kun diin siya makahanap sin karaunon.

Gindamgo niya an iya una na pagkaon sana na gab-i, kag kun pan-o niya dudugmukon an iya kaunon. Ina na pag-imahinar an nagpahiyaw sa iya.

San maglupad siya sa istaran san mga tawo, nakabati siya san pamilyar na tunog.

Dili siya magkakamali kun diin hali an ‘kik kik kik’.

Dili kunta niya aangayon idto, pero gusto niya makita. Usad pa, nagtuda gihapon an uran.

An sabi sa sigulanon san mga gurang na bukaw, dili man daw naglalabot sa inda ina na linalang, kay tawo manlang an gusto sana. Gin-istorya ninda an halaba na dila sana na linalang kag an paglumpat niya sa atop san kabalayan san mga tawo.

Nagpiyong siya kag ginhanap an ginhahalian san tunog.

Makaligad an pira kamomento, kumpiyansado siya na nahanap niya an ginpapaghalian.

Kaya nagkadto siya sa bintana san balay kag nagsaksi sa pangyari.

May tulo katawo na dururog — usad na bata, usad na babaye nga budos, kag usad na lalaki.

Maski makusog an tunog san uran, nakita san bukaw kun pan-o mahulog an likido sa tiyan san budos. Nagtindog an babaye, ginbutang an tabo sa iya dati na ginhigdaan kag naglipat. Pero nabati gihapon san bukaw an pagturo san likido sa tiyan san budos.

Kag napamatian niya.

Ada na naman. ‘kik kik kik’

Bagan man lang an hingaw-hingaw, na bagan hali pa sa harayo antes ninda mabatian.

Kinulbaan an bukaw.

Nakamata an lalaki kag an bata, kag ginkuha dayon san lalaki an iya bolo kag dali-dali na lumuwas.

Lumupad an kuwago pakadto sa atubangan san balay para makita an hihimuon san lalaki.

Nabati niya an kurahaw san lalaki, “Kun dili mo uudungan an akon pamilya, kakadtuon ta ikaw sa imo balay buwas!” Kag ginwaya-waya san lalaki an iya bolo sa luwas.

Kag sadto mismo na momento, nag-udong ang linalang kag humali. Dili niya nakuha an iya panigab-ihan kag aram san bukaw na dili makakaon an linalang sadto na gab-i.

San maglupad ang bukaw para maghanap san iya makakaon, hinunga niya an iya sadiri kun aram man gayod san lalaki kun hain an balay san tiktik.


 

English Version

 

One night, an owl poked its head out of its tree hole. The rain was weakening into a manageable shower.

Hungry as it was, it stretched its wings and flew to the perches where it could find prey.

It imagined its first meal of the night, how it couldn’t wait to crush their prey and swallow it whole. The thought made it positively giddy.

Now the owl had a very good sense of hearing, in fact it was adept at listening for even the slightest hints of movement to catch their quarry.

As it flew over a human village it heard a familiar sound.

The unmistakable cadence of ‘kik kik kik’.

The owl would have ignored it as it always had, but it was curious and the rain was starting to get stronger. The elder owls told the young that these creatures are harmless to their kind, only targeting humans. They described in detail the long tongue, perching on the roofs of human houses and their confusing sound.

Closing its eyes, the owl concentrated to find the source of the sound, remembering what it should be looking for.

After a few moments it was confident that it located where the creature would be.

So, it stayed by the window and watched the events unfold.

There were three humans sleeping side by side. One child, a woman that was clearly pregnant and a man.

Even through the noise of the raindrops the owl could clearly hear the sound of some liquid dropping on the stomach of the woman. The owl saw her stand up and put a dipper where she was. The woman moved and found another place to sleep, but again the owl could hear the same sound of droplets hitting her stomach in a familiar tempo.

And then the owl’s ears piqued.

There it was. ‘kik kik kik’

It was almost like a whisper, as if the sound traveled great distances to settle on their ears.

The owl’s blood ran cold.

The man and the child both woke up to the sound and almost through instinct the man grabbed a bolo and rushed outside.

The owl flew to the front of the house to see what the man would do.

The man shouted “If you don’t leave my family, I will go to your house tomorrow!” All the while swinging his bolo through the rain.

And in an instant, it stopped, the owl could only hear the pitter-patter of the drizzle as it washed over the midnight moon.

The creature left, unable to get its meal, and the owl scoffed and told itself that wasn’t going to happen to it tonight.

As the owl flew to its hunting grounds it wondered.

Did the man really know where the tiktik’s house was?


 

Written by Karl Gaverza

Translation by M.A.C. Villamor

Copyright © Karl Gaverza

Translation Copyright © M.A.C. Villamor

Story inspired by a story told by Gil Geolingo

Tiktik Illustration by Gil Geolingo

By admin