Dayamdam – Maguindanao Translation
*Note this story is in Maguindanao “Edtalu ka makapandag kanu kayu n’ngka” niya kadtalu nu batyukan kanu tam’ng-nu-kayu “Niya ba su pinaka mapia sa langun a kayu sa
Your Portal to Philippine Mythology
*Note this story is in Maguindanao “Edtalu ka makapandag kanu kayu n’ngka” niya kadtalu nu batyukan kanu tam’ng-nu-kayu “Niya ba su pinaka mapia sa langun a kayu sa
*Note this story is in Cebuano Nahimamat nako si Mita duha ka semana ang milabay. Kanunay kong moagi sa samang agianan pagpauli, maglakaw gikan sa estasyon sa MRT, apan niadtong
*Note this story is in Tandaganon Yakila nako si Mita yadton miaging duha ka semana. Pareha da na ruta permi ang ako agihan pauli, magbaktas gikan sa MRT, pero yakadesisyon
*Note this story is in Bicol-Naga “Taramá sakuyà an dapít sa saimong kahoy,” taramon kan bubuyog sa dayamdam. “Iyo man saná bagá an pinaka-urog na kahoy sa bílog na
*Note this story is in Hiligaynon Nakilala ko si Mita sang nagligad nga duha ka semana. Lain ang pirmi ko ginaagihan maglakat papuli halin sa estasyon sang MRT, pero sang
*Note this story is in Cebuano “Busa suginli ko kabahin sa imong kahoy,” miingon ang buyog sa Dayamdam. “Buyno, kini ang labing maayo nga kahoy sa kalibutan alangan!” Magarbohon
*Note this story is in Tagalog “Kwentuhan mo naman ako tungkol sa puno mo,” ang sabi ng bubuyog sa dayamdam. “Ito lang naman ang pinakamagandang puno sa buong mundo!”
“So tell me about your tree,” said the bee to the dayamdam. “Well, it’s the best tree in the world of course!” The dayamdam said proudly. It had known
I met Mita two weeks ago. I would always take the same route going home, walking from the MRT station, but that day I decided that I might as